(41:19) And [mention, O Muhammad], the Day when the enemies of Allah will be gathered to the Fire while they are [driven] assembled in rows,
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(41:19) And (remember) the Day that the enemies of Allah will be gathered to the Fire, so they will be collected there (the first and the last).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(41:19) And (make mention of) the day when the enemies of Allah are gathered unto the Fire, they are driven on
Abdullah Yusuf Ali
(41:19) On the Day that the enemies of Allah will be gathered together to the Fire, they will be marched in ranks.
Mohammad Habib Shakir
(41:19) And on the day that the enemies of Allah shall be brought together to the fire, then they shall be formed into groups.
Dr. Ghali
(41:19) And the Day the enemies of Allah are mustered to the Fire, so they are (duly) dispensed with.
Ali Unal
(41:19) And (remind of) the day when the enemies of God will be raised up (from their graves) and gathered for the Fire: they will be driven (to the place of reckoning) in arrays,
Amatul Rahman Omar
(41:19) Beware of the day when the enemies of Allâh will be resurrected (and) driven towards the Fire
Literal
(41:19) And a day/time God`s enemies be gathered to the fire , so they are being restrained/held back .
Ahmed Ali
(41:19) The day the enemies of God will be gathered at the Fire and the records of their deeds will be distributed,
A. J. Arberry
(41:19) Upon the day when God’s enemies are mustered to the Fire, duly disposed,
Abdul Majid Daryabadi
(41:19) And warn them of the Day whereon the enemies of Allah will be gathered Unto the Fire; and they will be set in bands.
Maulana Mohammad Ali
(41:19)-
Muhammad Sarwar
(41:19) They will be spurred on
Hamid Abdul Aziz
(41:19) And on the day that the enemies of Allah shall be gathered into the fire, they will be marched in ranks,
Faridul Haque
(41:19) And on the day when the enemies of Allah are herded towards the fire, the earlier groups will be restrained till the latter join them.
Talal Itani
(41:19) The Day when Gods enemies are herded into the Fire, forcibly.
Ahmed Raza Khan
(41:19) And on the day when the enemies of Allah are herded towards the fire, the earlier groups will be restrained till the latter join them.
Wahiduddin Khan
(41:19) On the Day that the enemies of God shall be gathered together and driven to the Fire, they shall be formed into groups, and
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(41:19) And (remember) the Day that the enemies of Allah will be gathered to the Fire, then they will be driven.
Ali Quli Qarai
(41:19) The day the enemies of Allah are marched out toward the Fire, while they are in check,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(41:19) On the Day when the enemies of Allah will be rightfully gathered together before Fire,
That is translated surah Fussilat ayat 19 (QS 41: 19) in arabic and english text, may be useful.