(32:18) Then is one who was a believer like one who was defiantly disobedient? They are not equal.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(32:18) Is then he who is a believer like him who is Fasiq (disbeliever and disobedient to Allah)? Not equal are they.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(32:18) Is he who is a believer like unto him who is an evil-liver? They are not alike.
Abdullah Yusuf Ali
(32:18) Is then the man who believes no better than the man who is rebellious and wicked? Not equal are they.
Mohammad Habib Shakir
(32:18) Is he then who is a believer like him who is a transgressor? They are not equal.
Dr. Ghali
(32:18) So, is he who has been a believer like him who has been immoral? They are not equal.
Ali Unal
(32:18) Is, then, he who is a believer like him who is a transgressor? They are not equal.
Amatul Rahman Omar
(32:18) What! can one who has been a believer (be treated) like one who has been a disobedient sinner. They cannot be alike.
Literal
(32:18) Is who was believing as who was debauching ? They do not become equal/alike.
Ahmed Ali
(32:18) Is one who is a believer like one who is a transgressor? No, they are not alike.
A. J. Arberry
(32:18) What? Is he who has been a believer like unto him who has been ungodly? They are not equal.
Abdul Majid Daryabadi
(32:18) Shall he, therefore, who is a believer, be like unto him who is a transgressor? They are not equal.
Maulana Mohammad Ali
(32:18)-
Muhammad Sarwar
(32:18) Is a believer equal to an evil-doer? They are not equal at all.
Hamid Abdul Aziz
(32:18) No soul knows what is hidden for them of that which will refresh the eyes (give them joy); a reward for what they did.
Faridul Haque
(32:18) So will the believer ever be equal to the one who is lawless? They are not equal!
Talal Itani
(32:18) Is someone who is faithful like someone who is a sinner? They are not equal.
Ahmed Raza Khan
(32:18) So will the believer ever be equal to the one who is lawless? They are not equal!
Wahiduddin Khan
(32:18) So, is someone who believes equal to someone who defies God? No, they are not equal.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(32:18) Is then he who is a believer like him who is rebellious Not equal are they.
Ali Quli Qarai
(32:18) Is someone who is faithful like someone who is a transgressor? They are not equal.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(32:18) Can he, then, who is a believer, be compared to he who is wicked? They are not equal.
That is translated surah As Sajdah ayat 18 (QS 32: 18) in arabic and english text, may be useful.