Quran surah As Sajdah 17 (QS 32: 17) in arabic and english translation

Alquran english As Sajdah 17 (arabic: سورة السجدة) revealed Medinan surah As Sajdah (The Prostration) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish.
As Sajdah is 32 surah (chapter) of the Quran, with 30 verses (ayat). this is QS 32:17 english translate.

Quran surah As Sajdah 17 image and Transliteration

quran image As Sajdah17 Fala taAAlamu nafsun ma okhfiya lahum min qurrati aAAyunin jazaan bima kanoo yaAAmaloona  

Quran surah As Sajdah 17 in arabic text

فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Quran surah As Sajdah 17 in english translation

Sahih International

(32:17) And no soul knows what has been hidden for them of comfort for eyes as reward for what they used to do.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(32:17) No person knows what is kept hidden for them of joy as a reward for what they used to do.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(32:17) No soul knoweth what is kept hid for them of joy, as a reward for what they used to do.

Abdullah Yusuf Ali

(32:17) Now no person knows what delights of the eye are kept hidden (in reserve) for them – as a reward for their (good) deeds.

Mohammad Habib Shakir

(32:17) So no soul knows what is hidden for them of that which will refresh the eyes; a reward for what they did.

Dr. Ghali

(32:17) So no self knows what is (kept) concealed for them in comfort of the eyes as a recompense for whatever they were doing.

Ali Unal

(32:17) No soul knows what joyous means of happiness are kept hidden (reserved) for them as a reward for what they have being doing.

Amatul Rahman Omar

(32:17) And no soul knows what (comforts) lie hidden for them (-the believers in the form) of a joy to the eyes as a reward for their righteous deeds.

Literal

(32:17) So no self knows what I hide for them from an eyes`/sights` delight/satisfaction , a reward/reimbursement because (of) what they were making/doing .

Ahmed Ali

(32:17) No soul knows what peace and joy lie hidden from them as reward for what they have done.

A. J. Arberry

(32:17) No soul knows what comfort is laid up for them secretly, as a recompense for that they were doing.

Abdul Majid Daryabadi

(32:17) No soul knoweth that which is kept hidden for them of perfect comfort as a recompense for that which they have been working.

Maulana Mohammad Ali

(32:17) Only they believe in Our messages who, when they are reminded of them, fall down prostrate and celebrate the praise of their Lord, and they are not proud.

Muhammad Sarwar

(32:17) No soul knows what delight awaits them as the reward for their deeds.

Hamid Abdul Aziz

(32:17) Their sides draw away from their beds, they call upon their Lord in fear and in hope, and they spend (benevolently) out of what We have given them.

Faridul Haque

(32:17) So no soul knows the comfort of the eyes that is kept hidden for them *

Talal Itani

(32:17) No soul knows what eye’s delight awaits them—a reward for what they used to do.

Ahmed Raza Khan

(32:17) So no soul knows the comfort of the eyes that is kept hidden for them*; the reward of their deeds. (Paradise)

Wahiduddin Khan

(32:17) No soul knows what joy is kept hidden in store for them as a reward for their labours.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(32:17) No person knows what is kept hidden for them of delights of eyes as a reward for what they used to do.

Ali Quli Qarai

(32:17) No one knows what delights have been kept hidden for them [in the Hereafter] as a reward for what they used to do.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(32:17) No soul knows what pleases the eye is in store for them as a recompense for what they used to do.   That is translated surah As Sajdah ayat 17 (QS 32: 17) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to As sajdah 16 -(QS 32: 17)-Next to As sajdah 18

QS 32ayat button

Leave a Reply