Alquran english Ar Rahman 9 (arabic: سورة الـرحـمـن) revealed Meccan surah Ar Rahman (The Most Gracious) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Ar Rahman 9 image and TransliterationWaaqeemoo alwazna bialqisti wala tukhsiroo almeezana
Quran surah Ar Rahman 9 in arabic text
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
Quran surah Ar Rahman 9 in english translation
Sahih International(55:9) And establish weight in justice and do not make deficient the balance.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(55:9) And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.
Mohammed Marmaduke William Pickthall(55:9) But observe the measure strictly, nor fall short thereof.
Abdullah Yusuf Ali(55:9) So establish weight with justice and fall not short in the balance.
Mohammad Habib Shakir(55:9) And keep up the balance with equity and do not make the measure deficient.
Dr. Ghali(55:9) And keep up the weight with equity, and do not cause loss in the Balance.
Ali Unal(55:9) And observe the balance with full equity, and do not fall short in it.
Amatul Rahman Omar(55:9) Hold balance with justice (giving every one his due avoiding extremes). Do not disturb the (law of) harmony in the least.
Literal(55:9) And keep up the weight/measure with the just/equitable, and do not reduce/decrease (cheat) in the scale/measuring instrument .
Ahmed Ali(55:9) And observe correct measure, weigh with justice, and not cheat the balance.
A. J. Arberry(55:9) and weigh with justice, and skimp not in the Balance.)
Abdul Majid Daryabadi(55:9) And observe the weight with equity, and make not deficient the balance.
Maulana Mohammad Ali(55:9)-
Muhammad Sarwar(55:9) Therefore, maintain just measure and do not transgress against the Balance.
Hamid Abdul Aziz(55:9) But keep the measure strictly (with justice or equity) nor fall short of it (or be deficient in measuring).
Faridul Haque(55:9) And establish the measures justly, nor decrease the due weight.
Talal Itani(55:9) But maintain the weights with justice, and do not violate the balance.
Ahmed Raza Khan(55:9) And establish the measures justly, nor decrease the due weight.
Wahiduddin Khan(55:9) Always measure with justice and do not give short measure.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(55:9) And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.
Ali Quli Qarai(55:9) Maintain the weights with justice, and do not shorten the balance!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(55:9) Give just weight and do not skimp the scales. That is translated surah Ar Rahman ayat 9 (QS 55: 9) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Ar Rahman 8 -(QS 55: 9)-Next to Ar Rahman 10QS 55ayat button