Quran surah Ali ‘Imran 168 (QS 3: 168) in arabic and english translation

Alquran english Ali ‘Imran 168 (arabic: سورة آل عمران) revealed Medinan surah Ali ‘Imran (Family of imran) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Ali ‘Imran is 3 surah (chapter) of the Quran, with 200 verses (ayat). this is QS 3:168 english translate.

Quran surah Ali ‘Imran 168 image and Transliteration

quran image Ali 'Imran168 Allatheena qaloo liikhwanihim waqaAAadoo law ataAAoona ma qutiloo qul faidraoo AAan anfusikumu almawta in kuntum sadiqeena  

Quran surah Ali ‘Imran 168 in arabic text

الَّذِينَ قَالُوا لِإِخْوَانِهِمْ وَقَعَدُوا لَوْ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُوا ۗ قُلْ فَادْرَءُوا عَنْ أَنْفُسِكُمُ الْمَوْتَ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

Quran surah Ali ‘Imran 168 in english translation

Sahih International

(3:168) Those who said about their brothers while sitting [at home], “If they had obeyed us, they would not have been killed.” Say, “Then prevent death from yourselves, if you should be truthful.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(3:168) (They are) the ones who said about their killed brethren while they themselves sat (at home): “If only they had listened to us, they would not have been killed.” Say: “Avert death from your ownselves, if you speak the truth.”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(3:168) Those who, while they sat at home, said of their brethren (who were fighting for the cause of Allah): If they had been guided by us they would not have been slain. Say (unto them, O Muhammad): Then avert death from yourselves if ye are truthful.

Abdullah Yusuf Ali

(3:168) (They are) the ones that say, (of their brethren slain), while they themselves sit (at ease): “If only they had listened to us they would not have been slain.” Say: “Avert death from your own selves, if ye speak the truth.”

Mohammad Habib Shakir

(3:168) Those who said of their brethren whilst they (themselves) held back: Had they obeyed us, they would not have been killed. Say: Then avert death from yourselves if you speak the truth.

Dr. Ghali

(3:168) Who said to their brethren, (i.e. after they returned from fighting) and they (i.e. the hypocrites) (themselves) sat back, “If they had obeyed us, they would not have been killed.” Say, “Then parry yourselves away from death in case you are (truly) sincere.”

Ali Unal

(3:168) They who, having themselves held back (from fighting), say of their (slain) brothers, “Had they but paid heed to us, they would not have been killed.” Say (to them, O Messenger): “Avert, then, death from yourselves, if you are truthful (in your claim).”

Amatul Rahman Omar

(3:168) It is these who said of their brethren whilst they (themselves) stayed behind (declining the field), `If they had obeyed us, they would not have been killed.´ Say, `Then avert death from yourselves if you are right.´

Literal

(3:168) Those who said to their brothers and they sat/remained behind : “If they obeyed us, they would not (have) been killed.” Say: “So push/drive away (prevent) from yourselves the death if you were truthful.”

Ahmed Ali

(3:168) To those who sit at home and say of their brothers: “They would never have been killed had they listened to us, say: “Drive away death from your midst if what you say is true.”

A. J. Arberry

(3:168) who said of their brothers (and they themselves held back), ‘Had they obeyed us, they would not have been slain.’ Say: ‘Then avert death from yourselves, if you speak truly.’

Abdul Majid Daryabadi

(3:168) They say of their brethren, while they themselves staid: had they obeyed us they had not been slain. Say thou: then repel death from yourselves if ye say sooth.

Maulana Mohammad Ali

(3:168) And that He might know the hypocrites. And it was said to them: Come, fight in Allah’s way, or defend yourselves. They said: If we knew fighting, we would have followed you. They were on that day nearer to disbelief than to belief

Muhammad Sarwar

(3:168) There are those who themselves did not join the others in fighting for the cause of God and said about their brothers, “Had they listened to us and stayed at home, they would not have been killed.” (Muhammad), tell them to save themselves from death if they are true in their claim.

Hamid Abdul Aziz

(3:168) Think not those who are slain in the way of Allah as dead. Nay, they are living; with their Lord they have sustenance;

Faridul Haque

(3:168) Those who spoke regarding their brothers while they themselves stayed back at home, Had they listened to us, they would not have been slain

Talal Itani

(3:168) Those who said of their brethren, as they stayed behind, “Had they obeyed us, they would not have been killed.” Say, “Then avert death from yourselves, if you are truthful.”

Ahmed Raza Khan

(3:168) Those who spoke regarding their brothers while they themselves stayed back at home, “Had they listened to us, they would not have been slain”; say (to them, O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “Then avert your own death, if you are truthful!”

Wahiduddin Khan

(3:168) Those who stayed behind, said of their brothers, “Had they listened to us, they would not have been killed.” Say to them, “Ward off death from yourselves, then, if what you say be true!”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(3:168) (They are) the ones who said about their killed brethren while they themselves sat (at home): “If only they had listened to us, they would not have been killed.” Say: “Avert death from your own selves, if you speak the truth.”

Ali Quli Qarai

(3:168) Those who said of their brethren, while they themselves sat back: ‘Had they obeyed us, they would not have been killed.’ Say, ‘Then keep death off from yourselves, if you are truthful.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(3:168) Who said to their brothers and they themselves had stayed behind ‘Had they obeyed us, they would not have been killed’ Say to them: ‘Avert death from yourselves then, if what you say is true’   That is translated surah Ali ‘Imran ayat 168 (QS 3: 168) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Ali `Imran 167 -(QS 3: 168)-Next to Ali `Imran 169

QS 3ayat button

Leave a Reply