Alquran english Al Maidah 90 (arabic: سورة المائدة) revealed Medinan surah Al Maidah (The food) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Maidah 90 image and TransliterationYa ayyuha allatheena amanoo innama alkhamru waalmaysiru waalansabu waalazlamu rijsun min AAamali alshshaytani faijtaniboohu laAAallakum tuflihoona
Quran surah Al Maidah 90 in arabic text
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالْأَنْصَابُ وَالْأَزْلَامُ رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
Quran surah Al Maidah 90 in english translation
Sahih International(5:90) O you who have believed, indeed, intoxicants, gambling, [sacrificing on] stone alters [to other than Allah], and divining arrows are but defilement from the work of Satan, so avoid it that you may be successful.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(5:90) O you who believe! Intoxicants (all kinds of alcoholic drinks), gambling, Al-Ansab, and Al-Azlam (arrows for seeking luck or decision) are an abomination of Shaitan’s (Satan) handiwork. So avoid (strictly all) that (abomination) in order that you may be successful.
Mohammed Marmaduke William Pickthall(5:90) O ye who believe! Strong drink and games of chance and idols and divining arrows are only an infamy of Satan’s handiwork. Leave it aside in order that ye may succeed.
Abdullah Yusuf Ali(5:90) O ye who believe! Intoxicants and gambling, (dedication of) stones, and (divination by) arrows, are an abomination,- of Satan’s handwork: eschew such (abomination), that ye may prosper.
Mohammad Habib Shakir(5:90) O you who believe! intoxicants and games of chance and (sacrificing to) stones set up and (dividing by) arrows are only an uncleanness, the Shaitan’s work; shun it therefore that you may be successful.
Dr. Ghali(5:90) O you who have believed, surely wine and games of chance, and altars (for idols) and divining (i.e; divination by arrows or in any other way) are only an abomination of Ash-Shaytan’s (The all-vicious, the Devil) doing, so avoid it, that possibly you would prosper.
Ali Unal(5:90) O you who believe! Intoxicants, games of chance, sacrifices to (anything serving the function of) idols (and at places consecrated for offerings to other than God), and (the pagan practice of) divination by arrows (and similar practices) are a loathsome evil of Satans doing; so turn wholly away from it so that you may prosper (in both worlds).
Amatul Rahman Omar(5:90) O you who believe! intoxicants and games of chance, and alters set up for false deities and divining arrows are only abominations, some of satan´s handiworks, therefore shun each one (of these abominations) so that you may attain your goal.
Literal(5:90) You, you those who believed, that the intoxicants , and the gambling and the monuments , and the featherless arrows (are) sin/crime from the devil`s making/work, so avoid it , maybe you succeed/win.
Ahmed Ali(5:90) O believers, this wine and gambling, these idols, and these arrows you use for divination, are all acts of Satan; so keep away from them. You may haply prosper.
A. J. Arberry(5:90) O believers, wine and arrow-shuffling, idols and divining-arrows are an abomination, some of Satan’s work; so avoid it; haply So you will prosper.
Abdul Majid Daryabadi(5:90) O ye who believe! wine and gambling and stone altars and divining arrows are only an abomination, a handiwork of Satan, shun it wherefore, that haply ye may fare well.
Maulana Mohammad Ali(5:90)-
Muhammad Sarwar(5:90) Believers, wine, gambling, the stone altars and arrows (that the pagans associate with certain divine characters) are all abominable acts associated with satanic activities. Avoid them so that you may have everlasting happiness.
Hamid Abdul Aziz(5:90) Satan only desires to place enmity and hatred between you by wine and maisar, and to turn you from the remembrance of Allah and from prayer; will you not, then, desist.
Faridul Haque(5:90) O People who Believe! Wine (all intoxicants), and gambling, and idols, and the darts are impure – the works of Satan, therefore keep avoiding them so that you may succeed.
Talal Itani(5:90) O you who believe! Intoxicants, gambling, idolatry, and divination are abominations of Satans doing. Avoid them, so that you may prosper.
Ahmed Raza Khan(5:90) O People who Believe! Wine (all intoxicants), and gambling, and idols, and the darts are impure the works of Satan, therefore keep avoiding them so that you may succeed.
Wahiduddin Khan(5:90) Believers, intoxicants and gambling and [occult dedication of] stones and divining arrows are abominations devised by Satan. Avoid them, so that you may prosper.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(5:90) O you who believe! Khamr, Maysir, Ansab, and Azlam are a Rijs of Shaytan’s handiwork. So avoid that in order that you may be successful.
Ali Quli Qarai(5:90) O you who have faith! Indeed wine, gambling, idols, and the divining arrows are abominations of Satans doing, so avoid them, so that you may be felicitous.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(5:90) Believers, wine and gambling, idols and divining arrows are abominations from the work of satan. Avoid them, in order that you prosper. That is translated surah Al Maidah ayat 90 (QS 5: 90) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Al Maidah 89 -(QS 5: 90)-Next to Al Maidah 91QS 5ayat button