(5:10) But those who disbelieve and deny Our signs – those are the companions of Hellfire.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(5:10) They who disbelieve and deny our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) are those who will be the dwellers of the Hell-fire.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(5:10) And they who disbelieve and deny Our revelations, such are rightful owners of hell.
Abdullah Yusuf Ali
(5:10) Those who reject faith and deny our signs will be companions of Hell-fire.
Mohammad Habib Shakir
(5:10) And (as for) those who disbelieve and reject our communications, these are the companions of the name.
(5:10) And the ones who have disbelieved and cried lies to Our signs, those will be the companions (i.e. the inhabitants) of Hell-Fire.
(5:10) Whereas those who deny Our Revelations (to come as verses of the Book establishing the pillars of faith), as well as Our signs (both in their inner world and in the outer world) such are companions of the Blazing Flame.
Amatul Rahman Omar
(5:10) But as to those who disbelieve and reject Our Messages it is these who are the fellows of the blazing Fire.
(5:10) And those who disbelieved and denied/falsified with Our signs/verses/evidences, those are the roaring fire`s/Hell`s company.
(5:10) But those who disbelieve and deny Our revelations are the people of Hell.
A. J. Arberry
(5:10) And the unbelievers, who cried lies to Our signs — they shall be the inhabitants of Hell.
Abdul Majid Daryabadi
(5:10) And those who disbelieve and belie Our signs, they shall be the fellows of the Flaming Fire.
Maulana Mohammad Ali
(5:10) However, the unbelievers who have called Our revelations lies will have hell for their dwelling.
Hamid Abdul Aziz
(5:10) O you who believe! Remember Allah´s favour towards you, when a people intended to stretch their hands against you, but He withheld their hands from you. Keep your duty to Allah, and in Allah let believers trust.
(5:10) And those who disbelieve and deny Our signs – it is they who are the people of hell.
(5:10) As for those who disbelieve and reject Our revelationsthese are the inmates of Hell.
Ahmed Raza Khan
(5:10) And those who disbelieve and deny Our signs it is they who are the people of hell.
(5:10) but those who deny the truth and deny Our signs are destined for Hell.
(5:10) And they who disbelieve and deny Our Ayat are those who will be the dwellers of the Hell-fire.
Ali Quli Qarai
(5:10) As for those who are faithless and deny Our signs, they shall be the inmates of hell.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(5:10) As for those who disbelieve and belie Our verses, they shall become the companions of Hell.
That is translated surah Al Maidah ayat 10 (QS 5: 10) in arabic and english text, may be useful.