(5:34) Except for those who return [repenting] before you apprehend them. And know that Allah is Forgiving and Merciful.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(5:34) Except for those who (having fled away and then) came back (as Muslims) with repentance before they fall into your power; in that case, know that Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(5:34) Save those who repent before ye overpower them. For know that Allah is Forgiving, Merciful.
Abdullah Yusuf Ali
(5:34) Except for those who repent before they fall into your power: in that case, know that Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
Mohammad Habib Shakir
(5:34) Except those who repent before you have them in your power; so know that Allah is Forgiving, Merciful.
Dr. Ghali
(5:34) Except for (the ones) who repent even before you are capable of (punishing) them. So know that Allah is Ever-Forgiving, Ever-Merciful.
Ali Unal
(5:34) Except for those who repent (and desist from their crimes against order) before you have overpowered them, (although the judgment as to specific crimes against individuals is left to those individuals or to their heirs). Know that God surely is All-Forgiving, All-Compassionate (especially toward His servants who turn to Him in repentance).
Amatul Rahman Omar
(5:34) Different, however, is the case of those (criminals) who turn with repentance before you overpower them. And know that, surely, Allâh is Great Protector, Ever Merciful.
Literal
(5:34) Except those who repented from before that you become overpowering on them, so know that God (is) a forgiver, merciful.
Ahmed Ali
(5:34) But those who repent before they are subdued should know that God is forgiving and kind.
A. J. Arberry
(5:34) except for such as repent, before you have power over them. So know you that God is All-forgiving, All-compassionate.
Abdul Majid Daryabadi
(5:34) Save those who repent ere ye have them in your power; for know that Allah is Forgiving, Merciful.
Maulana Mohammad Ali
(5:34)-
Muhammad Sarwar
(5:34) As for those who repent before you (the legal authorities) have control over them (by proving their guilts). They should know that God is All-forgiving and All-merciful.
Hamid Abdul Aziz
(5:34) O you who believe! Fear (be dutiful to) Allah and crave the means to approach Him, and strive in His way in order that you may succeed (or prosper).
Faridul Haque
(5:34) Except those who repent before you apprehend them
Talal Itani
(5:34) Except for those who repent before you apprehend them. So know that God is Forgiving and Merciful.
Ahmed Raza Khan
(5:34) Except those who repent before you apprehend them; so know well that Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Wahiduddin Khan
(5:34) except for those who repent before you gain power over them: for you must know that God is forgiving and merciful.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(5:34) Except for those who (having fled away and then) came back (as Muslims) with repentance before they fall into your power; in that case, know that Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Ali Quli Qarai
(5:34) excepting those who repent before you capture them, and know that Allah is all-forgiving, all-merciful.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(5:34) except those who repent before you have power over them. For you must know that Allah is Forgiving, the Most Merciful.
That is translated surah Al Maidah ayat 34 (QS 5: 34) in arabic and english text, may be useful.