(2:242) Thus does Allah make clear to you His verses that you might use reason.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(2:242) Thus Allah makes clear His Ayat (Laws) to you, in order that you may understand.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(2:242) Thus Allah expoundeth unto you His revelations so that ye may understand.
Abdullah Yusuf Ali
(2:242) Thus doth Allah Make clear His Signs to you: In order that ye may understand.
Mohammad Habib Shakir
(2:242) Allah thus makes clear to you His communications that you may understand.
Dr. Ghali
(2:242) Thus, Allah makes evident His signs to you, that possibly you would consider.
Ali Unal
(2:242) Thus does God make His Revelations (and signposts of His way) clear to you, that you may understand (where your benefit lies and act accordingly).
Amatul Rahman Omar
(2:242) Thus does Allâh make His commandments clear to you so that you may abstain (from evil).
Literal
(2:242) Like that God clarifies to you His verses/evidences , maybe you reason/understand/ comprehend .
Ahmed Ali
(2:242) So does God pronounce His decrees that you may understand.
A. J. Arberry
(2:242) So God makes clear His signs for you; haply you will understand.
Abdul Majid Daryabadi
(2:242) In this wise Allah expoundeth unto you His commandments, haply ye may reflect.
Maulana Mohammad Ali
(2:242)-
Muhammad Sarwar
(2:242) Thus does God explain His revelations to you so that perhaps you will have understanding.
Hamid Abdul Aziz
(2:242) Thus does Allah explain to you His revelations so that you may understand.
Faridul Haque
(2:242) This is how Allah explains His verses to you so that you may understand.
Talal Itani
(2:242) God thus explains His revelations to you, so that you may understand.
Ahmed Raza Khan
(2:242) This is how Allah explains His verses to you so that you may understand.
Wahiduddin Khan
(2:242) Thus God makes His commandments clear to you, so that you may understand.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(2:242) Thus Allah makes clear His Ayat (Laws) to you, in order that you may understand.
Ali Quli Qarai
(2:242) Thus does Allah clarify His signs to you so that you may exercise your reason.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(2:242) Like this Allah clarifies to you His verses in order that you understand.
That is translated surah Al Baqarah ayat 242 (QS 2: 242) in arabic and english text, may be useful.