Alquran english Al ‘Ankabut 35 (arabic: سورة العنكبوت) revealed Meccan surah Al ‘Ankabut (The Spider) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al ‘Ankabut 35 image and TransliterationWalaqad tarakna minha ayatan bayyinatan liqawmin yaAAqiloona
Quran surah Al ‘Ankabut 35 in arabic text
وَلَقَدْ تَرَكْنَا مِنْهَا آيَةً بَيِّنَةً لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
Quran surah Al ‘Ankabut 35 in english translation
Sahih International(29:35) And We have certainly left of it a sign as clear evidence for a people who use reason.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(29:35) And indeed We have left thereof an evident Ayah (a lesson and a warning and a sign the place where the Dead Sea is now in Palestine) for a folk who understand.
Mohammed Marmaduke William Pickthall(29:35) And verily of that We have left a clear sign for people who have sense.
Abdullah Yusuf Ali(29:35) And We have left thereof an evident Sign, for any people who (care to) understand.
Mohammad Habib Shakir(29:35) And certainly We have left a clear sign of it for a people who understand.
Dr. Ghali(29:35) And indeed We have already left thereof a supremely evident sign for a people who consider.
Ali Unal(29:35) Assuredly We have left behind a clear sign for a people who use theirwill reason and understand.
Amatul Rahman Omar(29:35) Behold! We have left there (- in the ruins of this township) a clear sign for a people who would care to understand.
Literal(29:35) And We had left from it an evident sign/evidence to a nation reasoning/understanding .
Ahmed Ali(29:35) Verily We have left a clear sign of this for people of sense to see.
A. J. Arberry(29:35) And indeed, We have left thereof a sign, a clear sign? unto a people who understand.
Abdul Majid Daryabadi(29:35) And assuredly We have left thereof manifest sign for a people who reflect.
Maulana Mohammad Ali(29:35)-
Muhammad Sarwar(29:35) We left manifest evidence (of the truth) there for the people of understanding.
Hamid Abdul Aziz(29:35) “Verily, we are about to send down upon the people of this city a horror from heaven, for that they are evil-livers.”
Faridul Haque(29:35) And We have undoubtedly kept a part of it as a clear sign for people of intellect.
Talal Itani(29:35) And We left behind a clear trace of it, for people who understand.
Ahmed Raza Khan(29:35) And We have undoubtedly kept a part of it as a clear sign for people of intellect.
Wahiduddin Khan(29:35) Surely the ruins We left of that city are a clear sign for a people who use their reason.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(29:35) And indeed We have left thereof an evident Ayah for a folk who understand.
Ali Quli Qarai(29:35) Certainly We have left of it a manifest sign for people who exercise their reason.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(29:35) Indeed, We left a clear sign for a nation that understands. That is translated surah Al ‘Ankabut ayat 35 (QS 29: 35) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Al `Ankabut 34 -(QS 29: 35)-Next to Al `Ankabut 36QS 29ayat button