(29:5) Whoever should hope for the meeting with Allah – indeed, the term decreed by Allah is coming. And He is the Hearing, the Knowing.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(29:5) Whoever hopes for the Meeting with Allah, then Allah’s Term is surely coming. and He is the All-Hearer, the All-Knower.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(29:5) Whoso looketh forward to the meeting with Allah (let him know that) Allah’s reckoning is surely nigh, and He is the Hearer, the Knower.
Abdullah Yusuf Ali
(29:5) For those whose hopes are in the meeting with Allah (in the Hereafter, let them strive); for the term (appointed) by Allah is surely coming and He hears and knows (all things).
Mohammad Habib Shakir
(29:5) Whoever hopes to meet Allah, the term appointed by Allah will then most surely come; and He is the Hearing, the Knowing.
Dr. Ghali
(29:5) Whoever hopes for the meeting with Allah, then surely the term of Allah is indeed coming up; and He is The Ever-Hearing, the Ever-Knowing.
Ali Unal
(29:5) Whoever looks forward to meeting with God: the term set by God (for His meeting) will certainly come. He is the All-Hearing, the All-Knowing.
Amatul Rahman Omar
(29:5) He that looks forward to meet Allâh (let him be prepared for it) for the time appointed by Allâh is bound to come. He is the All-Hearing, the All-Knowing.
Literal
(29:5) Who was/is hoping/expecting God`s meeting, so that God`s term/time is coming (E), and He is the hearing/listening, the knowledgeable.
Ahmed Ali
(29:5) He who hopes to meet God (should know) that God’s appointed time will surely come. He is all-hearing and all-knowing.
A. J. Arberry
(29:5) Whoso looks to encounter God, God’s term is coming; He is the All-hearing, the All-knowing.
Abdul Majid Daryabadi
(29:5) Whosoever hopeth for the meeting with Allah, then Allah’s term is surely coming, and He is the Hearer, the Knower.
Maulana Mohammad Ali
(29:5)-
Muhammad Sarwar
(29:5) Let those who have the desire to be in the presence of God on the Day of Judgment know that their day will certainly be coming. God is All-Hearing and All-Knowing.
Hamid Abdul Aziz
(29:5) Do those who do evil reckon that they can outstrip Us? Evil is it that which they judge.
Faridul Haque
(29:5) Whoever expects to meet Allah then indeed the time appointed by Allah will come
Talal Itani
(29:5) Whoever looks forward to the meeting with Godthe appointed time of God is coming. He is the All-Hearing, the All-Knowing.
Ahmed Raza Khan
(29:5) Whoever expects to meet Allah then indeed the time appointed by Allah will come; and He is the All Hearing, the All Knowing.
Wahiduddin Khan
(29:5) He who hopes to meet God should know that God’s appointed hour is sure to come. He is the All Hearing, the All Knowing.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(29:5) Whoever hopes in meeting with Allah, then Allah’s term is surely coming, and He is the All-Hearer, the All-Knower.
Ali Quli Qarai
(29:5) Whoever expects to encounter Allah [should know that] Allahs [appointed] time will indeed come, and He is the All-hearing, the All-knowing.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(29:5) He who hopes to meet Allah (must know) that the term of Allah is coming. He is the Hearer, the Knower.
That is translated surah Al ‘Ankabut ayat 5 (QS 29: 5) in arabic and english text, may be useful.