Alquran english Al ‘Ankabut 28 (arabic: سورة العنكبوت) revealed Meccan surah Al ‘Ankabut (The Spider) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al ‘Ankabut 28 image and TransliterationWalootan ith qala liqawmihi innakum latatoona alfahishata ma sabaqakum biha min ahadin mina alAAalameena
Quran surah Al ‘Ankabut 28 in arabic text
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِنَ الْعَالَمِينَ
Quran surah Al ‘Ankabut 28 in english translation
Sahih International(29:28) And [mention] Lot, when he said to his people, “Indeed, you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(29:28) And (remember) Lout (Lot), when he said to his people: “You commit Al-Fahishah (sodomy the worst sin) which none has preceded you in (committing) it in the ‘Alamin (mankind and jinns).”
Mohammed Marmaduke William Pickthall(29:28) And Lot! (Remember) when he said unto his folk: Lo! ye commit lewdness such as no creature did before you.
Abdullah Yusuf Ali(29:28) And (remember) Lut: behold, he said to his people: “Ye do commit lewdness, such as no people in Creation (ever) committed before you.
Mohammad Habib Shakir(29:28) And (We sent) Lut when he said to his people: Most surely you are guilty of an indecency which none of the nations has ever done before you;
Dr. Ghali(29:28) And Lut, as he said to his people, “Surely you indeed come up to (such) obscenity as in no way has any of the worlds (that) preceded you (done so).
Ali Unal(29:28) And Lot too (We sent as Messenger). He said (to his people in conveying this message): “Indeed you (the men of this whole community) commit an indecency such as none people in all the world has have ever done before you.
Amatul Rahman Omar(29:28) And (We sent) Lot. Behold, he said to his people, `You indulge in such an obscenity as is unprecedented and unsurpassed in the whole world.
Literal(29:28) And Lot when he said to his nation: “That you do/commit (E) the enormous/atrocious deed not one from the creations all together/(universes) preceded you with it .”
Ahmed Ali(29:28) And (remember) Lot when he said to his people: “You indulge in lecherous acts which none of the creatures had done before you.
A. J. Arberry(29:28) And Lot, when he said to his people ‘Surely you commit such indecency as never any being in all the world committed before you.
Abdul Majid Daryabadi(29:28) And Lut: Recall what time he said unto his people: verily ye commit an indecency wherein none hath preceded you in the Worlds.
Maulana Mohammad Ali(29:28)-
Muhammad Sarwar(29:28) Lot told his people, “You are certainly committing the kind of indecency which no one in the world has committed before”.
Hamid Abdul Aziz(29:28) And We granted Abraham Isaac and Jacob; and We placed in his seed the Prophethood and the Scriptures; and We gave him his reward in this world; and, verily, in the Hereafter he shall be among the righteous.”
Faridul Haque(29:28) And We rescued Lut when he said to his people, You indeed commit the shameful
Talal Itani(29:28) And Lot, when he said to his people, You are committing an obscenity not perpetrated before you by anyone in the whole world.
Ahmed Raza Khan(29:28) And We rescued Lut when he said to his people, You indeed commit the shameful; such that no one in the creation has ever done before you.
Wahiduddin Khan(29:28) We sent Lot to his people and he said to them, “Indeed you commit obscenity such as no people before you have ever committed.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(29:28) And (remember) Lut, when he said to his people: “You commit immoral sins which none has preceded you in (committing) it in all creatures.”
Ali Quli Qarai(29:28) And Lot, when he said to his people, You indeed commit an indecency none in the world has ever committed before you!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(29:28) And Lot who said to his nation: ‘You commit indecency which no other being in all the world has committed before you. That is translated surah Al ‘Ankabut ayat 28 (QS 29: 28) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Al `Ankabut 27 -(QS 29: 28)-Next to Al `Ankabut 29QS 29ayat button