(29:55) On the Day the punishment will cover them from above them and from below their feet and it is said, “Taste [the result of] what you used to do.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(29:55) On the Day when the torment (Hell-fire) shall cover them from above them and from underneath their feet, and it will be said: “Taste what you used to do.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(29:55) On the day when the doom will overwhelm them from above them and from underneath their feet, and He will say: Taste what ye used to do!
Abdullah Yusuf Ali
(29:55) On the Day that the Punishment shall cover them from above them and from below them, and (a Voice) shall say: “Taste ye (the fruits) of your deeds!”
Mohammad Habib Shakir
(29:55) On the day when the chastisement shall cover them from above them, and from beneath their feet; and He shall say: Taste what you did.
Dr. Ghali
(29:55) On the Day when the torment will envelop them from above them and from beneath their legs (i.e; their feet) and He will say, “Taste (now) whatever you were doing.”
Ali Unal
(29:55) On that Day the suffering will overwhelm them from above them and from beneath their feet, and (God) will say to them: “Taste now what you used to do (in the world)!”
Amatul Rahman Omar
(29:55) (It shall be) the day when the punishment will overwhelm them from above their heads and (will come upon them) from below their feet. And He will say, `Suffer the consequences of your (evil) deeds.´
Literal
(29:55) A day/time the torture covers/afflicts them from above them, and from below/beneath their feet, and He/it says: “Taste/experience what you were making/doing .”
Ahmed Ali
(29:55) The day the punishment comes upon them from above and underneath their feet, (God will) say: “And now taste of what you had done.”
A. J. Arberry
(29:55) Upon the day the chastisement shall overwhelm them from above them and from under their feet, and He shall say, ‘Taste now what you were doing!’
Abdul Majid Daryabadi
(29:55) On the Day whereon the torment shall cover them from above them and from underneath their feet, and He shall say: taste that which ye have been working!
Maulana Mohammad Ali
(29:55)-
Muhammad Sarwar
(29:55) They will be told on the Day of Judgment, when the torment will surround them from all sides, “Suffer the consequences of your deeds.”
Hamid Abdul Aziz
(29:55) They ask you to hurry on the doom, but, verily, hell encompasses the disbelievers!
Faridul Haque
(29:55) The day when the punishment will envelop them from above them and from below their feet, and He will say, Taste the flavour of your deeds!
Talal Itani
(29:55) On the Day when the punishment will envelop them, from above them, and from beneath their feet, He will say, Taste what you used to do!
Ahmed Raza Khan
(29:55) The day when the punishment will envelop them from above them and from below their feet, and He will say, Taste the flavour of your deeds!
Wahiduddin Khan
(29:55) On the Day the punishment envelops them from above them and from underneath their feet, they will be told, “Taste [the punishment] for what you used to do!”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(29:55) On the Day when the torment shall cover them from above them and from beneath their feet, and it will be said: “Taste what you used to do.”
Ali Quli Qarai
(29:55) on the day when the punishment envelopes them, from above them and from under their feet, and He will say, Taste what you used to do!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(29:55) On the Day the punishment shall cover them from above them and from beneath their feet, He shall say: ‘Taste now what you were doing’
That is translated surah Al ‘Ankabut ayat 55 (QS 29: 55) in arabic and english text, may be useful.