Quran surah Al Ahqaf 9 (QS 46: 9) in arabic and english translation

Alquran english Al Ahqaf 9 (arabic: سورة الأحقاف) revealed Meccan surah Al Ahqaf (The Dunes) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Ahqaf is 46 surah (chapter) of the Quran, with 35 verses (ayat). this is QS 46:9 english translate.

Quran surah Al Ahqaf 9 image and Transliteration

quran image Al Ahqaf9 Qul ma kuntu bidAAan mina alrrusuli wama adree ma yufAAalu bee wala bikum in attabiAAu illa ma yooha ilayya wama ana illa natheerun mubeenun  

Quran surah Al Ahqaf 9 in arabic text

قُلْ مَا كُنْتُ بِدْعًا مِنَ الرُّسُلِ وَمَا أَدْرِي مَا يُفْعَلُ بِي وَلَا بِكُمْ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ وَمَا أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ

Quran surah Al Ahqaf 9 in english translation

Sahih International

(46:9) Say, “I am not something original among the messengers, nor do I know what will be done with me or with you. I only follow that which is revealed to me, and I am not but a clear warner.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(46:9) Say (O Muhammad SAW):”I am not a new thing among the Messengers (of Allah) (i.e. I am not the first Messenger) nor do I know what will be done with me or with you. I only follow that which is revealed to me, and I am but a plain warner.”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(46:9) Say: I am no new thing among the messengers (of Allah), nor know I what will be done with me or with you. I do but follow that which is inspired in me, and I am but a plain warner.

Abdullah Yusuf Ali

(46:9) Say: “I am no bringer of new-fangled doctrine among the messengers, nor do I know what will be done with me or with you. I follow but that which is revealed to me by inspiration; I am but a Warner open and clear.”

Mohammad Habib Shakir

(46:9) Say: I am not the first of the apostles, and I do not know what will be done with me or with you: I do not follow anything but that which is revealed to me, and I am nothing but a plain warner.

Dr. Ghali

(46:9) Say, “In no way am I an innovation among the Messengers, and in no way can I realize what will be performed upon me or upon you. Decidedly I closely follow (nothing) except what is revealed to me; and in no way am I (anything) except an evident, constant warner.”

Ali Unal

(46:9) “I am no novelty (either in my person or in the message I have brought) among the Messengers, and (being human) I do not know (unless God informs me) what (will happen in the future in the world and therefore what will) be done to me and to you. I only follow what is revealed to me, and I am only a plain warner.”

Amatul Rahman Omar

(46:9) Say, `I am no novel (Apostle) among the Messengers nor do I know what will be done to me (on your behalf) or to you. I simply follow what is revealed to me and I am nought but a plain Warner.´

Literal

(46:9) Say: “I was not (a) new invention/unprecedented from the messengers, and I do not know what will be made/done with me, nor with you, that I follow except what is being inspired/transmitted to me, and I am not except a clear/evident warner/giver of notice.”

Ahmed Ali

(46:9) Say: “I am not a new Messenger to come, nor do I know what is to be done to me or you. I only follow what is revealed to me. My duty is only to warn you clearly.”

A. J. Arberry

(46:9) Say: ‘I am not an innovation among the Messengers, and I know not what shall be done with me or with you. I only follow what is revealed to me; I am only a clear warner.’

Abdul Majid Daryabadi

(46:9) Say thou: I am not an innovator among the apostles, nor I know whatsoever shall be done with me or with you; I only follow that which is revealed Unto me, and am but a warner manifest.

Maulana Mohammad Ali

(46:9)-

Muhammad Sarwar

(46:9) Say, “I am not the first Messenger. I do not know what will be done to me or to you. I follow only what has been revealed to me and my duty is only to give clear warning”.

Hamid Abdul Aziz

(46:9) Say, “I am not the first of (or new thing among) the Messengers, and I do not know what will be done with me or with you: I do not follow anything but that which is revealed to me, and I am nothing but a plain Warner.”

Faridul Haque

(46:9) Say, I am not something new* among the Noble Messengers, nor do I know (on my own) what will happen to me** or with you

Talal Itani

(46:9) Say, “I am not different from the other messengers; and I do not know what will be done with me, or with you. I only follow what is inspired in me, and I am only a clear warner.”

Ahmed Raza Khan

(46:9) Say, “I am not something new* among the Noble Messengers, nor do I know (on my own) what will happen to me** or with you; I only follow that which is divinely revealed to me, and I am purely a Herald of clear warning. (* I am like the earlier ones. ** My knowledge comes due to divine revelations.)

Wahiduddin Khan

(46:9) Say, “I am not the first of God’s messengers, and I do not know what will be done with me or with you: I do not follow anything but what is revealed to me, and I am merely a plain warner.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(46:9) Say: “I am not a new thing among the Messengers, nor do I know what will be done with me or you. I only follow that which is revealed to me, and I am but a plain warner.”

Ali Quli Qarai

(46:9) Say, ‘I am not a novelty among the apostles, nor do I know what will be done with me, or with you. I just follow whatever is revealed to me, and I am just a manifest warner.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(46:9) Say: ‘I am not an innovation among the Messengers; nor know what will be done with me or you. I follow only what is revealed to me; I am only a clearwarner’   That is translated surah Al Ahqaf ayat 9 (QS 46: 9) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Ahqaf 8 -(QS 46: 9)-Next to Al Ahqaf 10

QS 46ayat button

Leave a Reply