Quran surah At Tariq 17 (QS 86: 17) in arabic and english translation

Alquran english At Tariq 17 (arabic: سورة الـطارق) revealed Meccan surah At Tariq (The Night-Visitant) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
At Tariq is 86 surah (chapter) of the Quran, with 17 verses (ayat). this is QS 86:17 english translate.

Quran surah At Tariq 17 image and Transliteration

quran image At Tariq17 Famahhili alkafireena amhilhum ruwaydan  

Quran surah At Tariq 17 in arabic text

فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا

Quran surah At Tariq 17 in english translation

Sahih International

(86:17) So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(86:17) So give a respite to the disbelievers. Deal you gently with them for a while.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(86:17) So give a respite to the disbelievers. Deal thou gently with them for a while.

Abdullah Yusuf Ali

(86:17) Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile).

Mohammad Habib Shakir

(86:17) So grant the unbelievers a respite: let them alone for a while.

Dr. Ghali

(86:17) So give the disbelievers (more) leisure; give them leisure awhile.

Ali Unal

(86:17) So let the unbelievers remain at will; let them continue to remain at will for a little while.

Amatul Rahman Omar

(86:17) Therefore grant the disbelievers respite, yes grant them respite for a little while.

Literal

(86:17) So delay/give time (to) the disbelievers, delay them/give them time slowly/gently.

Ahmed Ali

(86:17) So bear with unbelievers with patience, and give them respite for a while.

A. J. Arberry

(86:17) So respite the unbelievers; delay with them awhile.

Abdul Majid Daryabadi

(86:17) So respite thou the infidels – respite them gently,

Maulana Mohammad Ali

(86:17)-

Muhammad Sarwar

(86:17) Give respite to the disbelievers and leave them alone for a while.

Hamid Abdul Aziz

(86:17) So give respite to the unbelievers; deal you gently with them for a while.

Faridul Haque

(86:17) Therefore give them some respite – give them some time.

Talal Itani

(86:17) Therefore, give the blasphemers respite, a brief respite.

Ahmed Raza Khan

(86:17) Therefore give them some respite – give them some time.

Wahiduddin Khan

(86:17) so bear with those who deny the truth, and let them be for a little while.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(86:17) So, give a respite to the disbelievers; deal gently with them for a while.

Ali Quli Qarai

(86:17) So respite the faithless; give them a gentle respite.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(86:17) Therefore respite the unbelievers, and delay them for a while.   That is translated surah At Tariq ayat 17 (QS 86: 17) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to At Tariq 16 -(QS 86: 17)-Next to Al A`la 1

QS 86ayat button

Leave a Reply