(12:71) They said while approaching them, “What is it you are missing?”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(12:71) They, turning towards them, said: “What is it that you have missed?”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(12:71) They cried, coming toward them: What is it ye have lost?
Abdullah Yusuf Ali
(12:71) They said, turning towards them: “What is it that ye miss?”
Mohammad Habib Shakir
(12:71) They said while they were facing them: What is it that you miss?
Dr. Ghali
(12:71) They said (as) they came forward to them, “What is (it) that you are missing?”
Ali Unal
(12:71) They said, turning towards them (the herald and his companions): “What is it that you are missing?”
Amatul Rahman Omar
(12:71) They (- men of the caravan) said turning towards them (- the heralds), `What is it that you are missing?´
Literal
(12:71) They said, and they approached/came on (to) them: “What (are) you losing/missing ?”
Ahmed Ali
(12:71) They turned to them and asked: “What is it you have lost?”
A. J. Arberry
(12:71) They said, turning to them, ‘What is it that you are missing?’
Abdul Majid Daryabadi
(12:71) They said while they turned toward them: what is it that ye miss!
Maulana Mohammad Ali
(12:71) Then when he furnished them with their provision, (some one) placed the drinking-cup in his brother’s bag. Then a crier cried out: O caravan, you are surely thieves!
Muhammad Sarwar
(12:71) Joseph’s brothers turned around and asked, “What is missing?”
Hamid Abdul Aziz
(12:71) And when he had given them their provisions, he placed the drinking cup in his brother´s pack; then a crier shouted out, “O you in the caravan! Verily, you are thieves!”
Faridul Haque
(12:71) They answered and turned towards them, “What is it you cannot find?”
Talal Itani
(12:71) They said, as they came towards them, What are you missing?
Ahmed Raza Khan
(12:71) They answered and turned towards them, What is it you cannot find?
Wahiduddin Khan
(12:71) They said, turning towards him, “What is it that you have lost?”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(12:71) They, turning towards them, said: “What is it that you have lost”
Ali Quli Qarai
(12:71) They said, as they turned towards them, What are you missing?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(12:71) They turned back and asked: ‘What have you lost’
That is translated surah Yusuf ayat 71 (QS 12: 71) in arabic and english text, may be useful.