(45:31) But as for those who disbelieved, [it will be said], “Were not Our verses recited to you, but you were arrogant and became a people of criminals?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(45:31) But as for those who disbelieved (it will be said to them): “Were not Our Verses recited to you? But you were proud, and you were a people who were Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals).”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(45:31) And as for those who disbelieved (it will be said unto them): Were not Our revelations recited unto you? But ye were scornful and became a guilty folk.
Abdullah Yusuf Ali
(45:31) But as to those who rejected Allah, (to them will be said): “Were not Our Signs rehearsed to you? But ye were arrogant, and were a people given to sin!
Mohammad Habib Shakir
(45:31) As to those who disbelieved: What! were not My communications recited to you? But you were proud and you were a guilty people.
Dr. Ghali
(45:31) And as for the ones who have disbelieved, (it will be said), “So, were not My ayat being recited to you, yet you waxed proud, and you were a criminal people?
Ali Unal
(45:31) As for those who disbelieved (there will be this reproach): “Were My Revelations not recited to you (indeed, recited repeatedly) but you in arrogance scorned them, and proved yourselves a guilty people committed to accumulating sin?
Amatul Rahman Omar
(45:31) But as for those who disbelieved (God will say,) `Is it not that My Messages were recited to you yet you behaved arrogantly and you became those who cut off their ties (with us)?
Literal
(45:31) And but those who disbelieved (were told): “Were not My evidences/verses being read/recited on (to) you, so you became arrogant, and you were a nation (of) criminals/sinners?”367
Ahmed Ali
(45:31) As for the infidels, (it will be said): “Were not My messages read out to you? But you behaved with self-conceit, and became a sinful people.
A. J. Arberry
(45:31) But as for those who have disbelieved: ‘Were not My signs recited to you, and you waxed proud, and were a sinful people?
Abdul Majid Daryabadi
(45:31) And as for those who disbelieved: Were not My revelations rehearsed Unto you? but ye were stiff necked, and ye were a people guilty.
Maulana Mohammad Ali
(45:31)-
Muhammad Sarwar
(45:31) To the unbelievers the Lord will say, “Were not Our revelations recited to you and did not you arrogantly reject them? You were a sinful people”.
Hamid Abdul Aziz
(45:31) As to those who disbelieved (it will be said,) “What! Were not Our revelations recited unto you? But you were proud and became a guilty people.”
Faridul Haque
(45:31) And to those who disbelieved, it will be said Was it not that Our verses were recited to you? In response you were haughty and were a guilty people.
Talal Itani
(45:31) But as for those who disbelieved: Were My revelations not recited to you? But you turned arrogant, and were guilty people.
Ahmed Raza Khan
(45:31) And to those who disbelieved, it will be said Was it not that Our verses were recited to you? In response you were haughty and were a guilty people.
Wahiduddin Khan
(45:31) But those who rejected the truth [will be asked], “When My revelations were recited to you, were you not arrogant and did you not persist in wicked deeds?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(45:31) But as for those who disbelieved (it will be said to them): “Were not Our Ayat recited to you But you were proud, and you were a people who were criminals.”
Ali Quli Qarai
(45:31) But as for the faithless, [they will be asked,] Were not My signs recited to you? But you were disdainful, and you were a guilty lot.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(45:31) But, to the unbelievers (it will be said): ‘Were My verses not recited to you, but you were proud and were you not a sinful nation’
That is translated surah Al Jathiya ayat 31 (QS 45: 31) in arabic and english text, may be useful.