Quran surah Al Waqi’ah 65 (QS 56: 65) in arabic and english translation

Alquran english Al Waqi’ah 65 (arabic: سورة الواقيـة) revealed Meccan surah Al Waqi’ah (The Inevitable) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Waqi’ah is 56 surah (chapter) of the Quran, with 96 verses (ayat). this is QS 56:65 english translate.

Quran surah Al Waqi’ah 65 image and Transliteration

quran image Al Waqi'ah65 Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoona  

Quran surah Al Waqi’ah 65 in arabic text

لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

Quran surah Al Waqi’ah 65 in english translation

Sahih International

(56:65) If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(56:65) Were it Our Will, We could crumble it to dry pieces, and you would be regretful (or left in wonderment).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(56:65) If We willed, We verily could make it chaff, then would ye cease not to exclaim:

Abdullah Yusuf Ali

(56:65) Were it Our Will, We could crumble it to dry powder, and ye would be left in wonderment,

Mohammad Habib Shakir

(56:65) If We pleased, We should have certainly made it broken down into pieces, then would you begin to lament:

Dr. Ghali

(56:65) If We had (so) decided We would indeed have made it crushed to pieces; then you would linger on (bitterly) exclaiming,

Ali Unal

(56:65) If We so willed, We would surely make it into chaff, and then you would not cease to exclaim:

Amatul Rahman Omar

(56:65) If We (so) pleased We could reduce it to chaff (before it is ripe and ready to be harvested). And then you would remain lamenting and talking bitterly

Literal

(56:65) If We willed/wanted We would have made it debris/crumbs , so you continued/remained regretting/wondering.

Ahmed Ali

(56:65) We could turn it, if We pleased, into straw; then you would rue the day,

A. J. Arberry

(56:65) Did We will, We would make it broken orts, and you would remain bitterly jesting —

Abdul Majid Daryabadi

(56:65) If We willed, surely We would make it chaff, so that ye would be left wondering.

Maulana Mohammad Ali

(56:65)-

Muhammad Sarwar

(56:65) Had We wanted, We could have crushed it to bits and you would have been left to lament,

Hamid Abdul Aziz

(56:65) If We willed, We could crumble it to powder, then would you lament,

Faridul Haque

(56:65) If We will We can make it like dry trampled hay, so you would keep crying out.

Talal Itani

(56:65) If We will, We can turn it into rubble; then you will lament.

Ahmed Raza Khan

(56:65) If We will We can make it like dry trampled hay, so you would keep crying out.

Wahiduddin Khan

(56:65) If We so pleased, We could turn your harvest into chaff. Then you would start lamenting,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(56:65) Were it Our will, We could crumble it to dry pieces, and you would be Tafakkahun.

Ali Quli Qarai

(56:65) If We wish, We turn it into chaff, whereat you are left stunned [saying to yourselves,]

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(56:65) If We will, We would make it broken stubble and you would remain wondering,   That is translated surah Al Waqi’ah ayat 65 (QS 56: 65) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Waqi`ah 64 -(QS 56: 65)-Next to Al Waqi`ah 66

QS 56ayat button

Leave a Reply