Quran surah Al Qamar 44 (QS 54: 44) in arabic and english translation

Alquran english Al Qamar 44 (arabic: سورة الـقمـر) revealed Meccan surah Al Qamar (The Moon) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Qamar is 54 surah (chapter) of the Quran, with 55 verses (ayat). this is QS 54:44 english translate.

Quran surah Al Qamar 44 image and Transliteration

quran image Al Qamar44 Am yaqooloona nahnu jameeAAun muntasirun  

Quran surah Al Qamar 44 in arabic text

أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُنْتَصِرٌ

Quran surah Al Qamar 44 in english translation

Sahih International

(54:44) Or do they say, “We are an assembly supporting [each other]”?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(54:44) Or do they say: “We are a great multitude, and we shall be victorious?”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(54:44) Or say they: We are a host victorious?

Abdullah Yusuf Ali

(54:44) Or do they say: “We acting together can defend ourselves”?

Mohammad Habib Shakir

(54:44) Or do they say: We are a host allied together to help each other?

Dr. Ghali

(54:44) Or do they say, “We, all together, will vindicate ourselves.”

Ali Unal

(54:44) Or do they say, “We are a host united and invincible”?

Amatul Rahman Omar

(54:44) Or do (Makkan disbelievers) say, `We are a united force, capable of defending one another (against any calamity)?

Literal

(54:44) Or they say: We are all/all together (are) victorious.”

Ahmed Ali

(54:44) Or do they say: “We are a well-accoutred army?”

A. J. Arberry

(54:44) Or do they say, ‘We are a congregation that shall be succoured?’

Abdul Majid Daryabadi

(54:44) Or is it that they say: we are a multitude prevailing!

Maulana Mohammad Ali

(54:44) And certainly the warning came to Pharaoh’s people.

Muhammad Sarwar

(54:44) Do they say, “We shall be victorious because we are united?”

Hamid Abdul Aziz

(54:44) Or do they say, “We are a host allied together to help each other?

Faridul Haque

(54:44) Or they say, We shall all take revenge as a group.

Talal Itani

(54:44) Or do they say, “We are united, and we will be victorious”?

Ahmed Raza Khan

(54:44) Or they say, “We shall all take revenge as a group.”

Wahiduddin Khan

(54:44) Or do they say, “We are a united group, and we are bound to prevail?”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(54:44) Or say they: “We are a great multitude, victorious”

Ali Quli Qarai

(54:44) Do they say, ‘We are a confederate league’?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(54:44) Or do they say: ‘We are a gathering that will be victorious’   That is translated surah Al Qamar ayat 44 (QS 54: 44) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Qamar 43 -(QS 54: 44)-Next to Al Qamar 45

QS 54ayat button

Leave a Reply