Alquran english Al Insan 2 (arabic: سورة الإنسان) revealed Medinan surah Al Insan (The Human) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Insan 2 image and TransliterationInna khalaqna alinsana min nutfatin amshajin nabtaleehi fajaAAalnahu sameeAAan baseeran
Quran surah Al Insan 2 in arabic text
إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا
Quran surah Al Insan 2 in english translation
Sahih International(76:2) Indeed, We created man from a sperm-drop mixture that We may try him; and We made him hearing and seeing.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(76:2) Verily, We have created man from Nutfah drops of mixed semen (discharge of man and woman), in order to try him, so We made him hearer, seer.
Mohammed Marmaduke William Pickthall(76:2) Lo! We create man from a drop of thickened fluid to test him; so We make him hearing, knowing.
Abdullah Yusuf Ali(76:2) Verily We created Man from a drop of mingled sperm, in order to try him: So We gave him (the gifts), of Hearing and Sight.
Mohammad Habib Shakir(76:2) Surely We have created man from a small life-germ uniting (itself): We mean to try him, so We have made him hearing, seeing.
Dr. Ghali(76:2) Surely We created man from a sperm-drop, a mingling, trying him; so We made him constantly hearing, constantly beholding.
Ali Unal(76:2) We have surely created human from a small quantity of mingled fluids, moving him from one state to another, and (finally) We have made him one hearing and seeing (so that he may hear Gods Message and see His signs).
Amatul Rahman Omar(76:2) We have surely created a human being from a sperm drop uniting (it) with (an ovum)
Literal(76:2) That We, We created the human/mankind from a drop/male`s or female`s secretion mixtures (of secretions), We test him, so We made/created him hearing/listening, seeing/knowing .
Ahmed Ali(76:2) Verily We created man from a sperm yoked (to the ovum) to bring out his real substance, then gave him hearing and sight.
A. J. Arberry(76:2) We created man of a sperm-drop, a mingling, and We made him hearing, seeing.
Abdul Majid Daryabadi(76:2) Verily We! We created man from a sperm of mixtures, that We might prove him, wherefore We made him hearing, seeing.
Maulana Mohammad Ali(76:2)-
Muhammad Sarwar(76:2) We created the human being from the union of sperm and egg to test him. We gave him hearing and vision.
Hamid Abdul Aziz(76:2) Surely We have created man from a small mingled life-germ; in order to try him, We made him hearing and seeing.
Faridul Haque(76:2) Indeed We have created man from mixed semen
Talal Itani(76:2) We created man from a liquid mixture, to test him; and We made him hearing and seeing.
Ahmed Raza Khan(76:2) Indeed We have created man from mixed semen; in order to test him We therefore made him hearing, knowing.
Wahiduddin Khan(76:2) We created man from a drop of mingled fluid so that We might try him; We gave him hearing and sight;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(76:2) Verily, We have created man from Nutfah Amshaj, in order to try him, so, We made him hearer and seer.
Ali Quli Qarai(76:2) Indeed We created man from the drop of a mixed fluid so that We may put him to test, so We endowed with hearing and sight.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(76:2) We have created the human from a (sperm) drop, a mixture, testing him; We made him to hear and see. That is translated surah Al Insan ayat 2 (QS 76: 2) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Al Insan 1 -(QS 76: 2)-Next to Al Insan 3QS 76ayat button