Quran surah Al Waqi’ah 70 (QS 56: 70) in arabic and english translation

Alquran english Al Waqi’ah 70 (arabic: سورة الواقيـة) revealed Meccan surah Al Waqi’ah (The Inevitable) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Waqi’ah is 56 surah (chapter) of the Quran, with 96 verses (ayat). this is QS 56:70 english translate.

Quran surah Al Waqi’ah 70 image and Transliteration

quran image Al Waqi'ah70 Law nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroona  

Quran surah Al Waqi’ah 70 in arabic text

لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

Quran surah Al Waqi’ah 70 in english translation

Sahih International

(56:70) If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(56:70) If We willed, We verily could make it salt (and undrinkable), why then do you not give thanks (to Allah)?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(56:70) If We willed We verily could make it bitter. Why then, give ye not thanks?

Abdullah Yusuf Ali

(56:70) Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks?

Mohammad Habib Shakir

(56:70) If We pleased, We would have made it salty; why do you not then give thanks?

Dr. Ghali

(56:70) If We had (so) decided, We would have made it bitter; so had you only thanked (Us)!

Ali Unal

(56:70) If We so willed, We would make it bitter and salty. Then, should you not give thanks?

Amatul Rahman Omar

(56:70) If We (so) pleased We could make it brackish. Then why do you not give thanks?

Literal

(56:70) If We will/want We made it salty and bitter, so if only you thank/be grateful.

Ahmed Ali

(56:70) We could make it brackish, if We pleased; so why do you not acknowledge thanks?

A. J. Arberry

(56:70) Did We will, We would make it bitter; so why are you not thankful?

Abdul Majid Daryabadi

(56:70) If We willed, surely We would make it brackish. Wherefore give ye not thanks?

Maulana Mohammad Ali

(56:70)-

Muhammad Sarwar

(56:70) Had We wanted, We could have made it salty. Why then do you not give thanks?

Hamid Abdul Aziz

(56:70) If We willed, We could have made it salty; why do you not then give thanks?

Faridul Haque

(56:70) If We will We can make it bitter, so why do you not give thanks?

Talal Itani

(56:70) If We will, We can make it salty. Will you not be thankful?

Ahmed Raza Khan

(56:70) If We will We can make it bitter, so why do you not give thanks?

Wahiduddin Khan

(56:70) If We so pleased, We certainly could make it salty. Why, then, are you not grateful?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(56:70) If We willed, We verily could make it salty; why then do you not give thanks

Ali Quli Qarai

(56:70) If We wish We can make it bitter. Then why do you not give thanks?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(56:70) If We will, We would make it bitter, why then do you not give thanks?   That is translated surah Al Waqi’ah ayat 70 (QS 56: 70) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Waqi`ah 69 -(QS 56: 70)-Next to Al Waqi`ah 71

QS 56ayat button

Leave a Reply