(7:41) They will have from Hell a bed and over them coverings [of fire]. And thus do We recompense the wrongdoers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:41) Theirs will be a bed of Hell (Fire), and over them coverings (of Hell-fire). Thus do We recompense the Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:41) Theirs will be a bed of hell, and over them coverings (of hell). Thus do We requite wrong-doers.
Abdullah Yusuf Ali
(7:41) For them there is Hell, as a couch (below) and folds and folds of covering above: such is Our requital of those who do wrong.
Mohammad Habib Shakir
(7:41) They shall have a bed of hell-fire and from above them coverings (of it); and thus do We reward the unjust.
Dr. Ghali
(7:41) They will have a resting place of Hell, and above them Envelopers; and thus We recompense the unjust.
Ali Unal
(7:41) For them is a bed of Hellfire and, over them, is a covering (of the same fire). Thus do We recompense the wrongdoers.
Amatul Rahman Omar
(7:41) They shall have Gehenna for their bed and above them awnings (of fire for cover), and thus do We requit the wrong-doers.
Literal
(7:41) For them from Hell (is a) bed/crib , and from above them covers/darknesses , and as/like that We reward/reimburse the unjust/oppressors.98
Ahmed Ali
(7:41) For them is a flooring of Hell and a covering (of fire). That is how We requite the iniquitous.
A. J. Arberry
(7:41) Gehenna shall be their cradle, above them coverings. Even so We recompense the evildoers.
Abdul Majid Daryabadi
(7:41) Their shall be a bed in Hell, and over them coverings; and Thus We requite the wrong-doers.
Maulana Mohammad Ali
(7:41)-
Muhammad Sarwar
(7:41) For them, hell will be both a cradle and a blanket. Thus do We punish the unjust.
Hamid Abdul Aziz
(7:41) For them is Hell, as a couch below them and coverings above them! Thus do We reward the unjust!
Faridul Haque
(7:41) Their beds and their coverings – both are fire
Talal Itani
(7:41) For them is a couch of hell, and above them are sheets of fire. Thus We repay the wrongdoers.
Ahmed Raza Khan
(7:41) Their beds and their coverings both are fire; and this is the sort of reward We give the unjust.
Wahiduddin Khan
(7:41) Hell shall be their bed, and over them will be coverings of fire, thus shall We reward the wrongdoers.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:41) Theirs will be Mihad from the Fire, and over them Ghawash. Thus do We recompense the wrongdoers.
Ali Quli Qarai
(7:41) They shall have hell for their resting place, and over them shall be sheets [of fire], and thus do We requite the wrongdoers.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:41) Gehenna (Hell) shall be their cradle, and layers of fire shall cover them. As such We recompense the harmdoers.
That is translated surah Al A’raf ayat 41 (QS 7: 41) in arabic and english text, may be useful.