Quran surah Al Mujadilah 15 in english translation
Sahih International
(58:15) Allah has prepared for them a severe punishment. Indeed, it was evil that they were doing.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(58:15) Allah has prepared for them a severe torment. Evil indeed is that which they used to do.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(58:15) Allah hath prepared for them a dreadful doom. Evil indeed is that which they are wont to do.
Abdullah Yusuf Ali
(58:15) Allah has prepared for them a severe Penalty: evil indeed are their deeds.
Mohammad Habib Shakir
(58:15) Allah has prepared for them a severe punishment; surely what they do is evil.
Dr. Ghali
(58:15) Allah has prepared for them a strict torment; surely (they should know) how odious is whatever they were doing.
Ali Unal
(58:15) God has prepared for them a severe punishment. Evil indeed is that which they do habitually.
Amatul Rahman Omar
(58:15) Allâh has in store for them a severe punishment. Evil indeed are the deeds they used to do.
Literal
(58:15) God prepared for them a strong (severe) torture, that they are bad/evil/harmful (in) what they were making/doing .
Ahmed Ali
(58:15) God has reserved a severe punishment for them. Evil indeed are the things they do!
A. J. Arberry
(58:15) God has made ready for them a chastisement terrible; surely they — evil are the things they have been doing.
Abdul Majid Daryabadi
(58:15) Allah hath gotten ready for them a torment grievous; verily vile is that which they have been working.
Maulana Mohammad Ali
(58:15)-
Muhammad Sarwar
(58:15) God has prepared a severe torment for them. What an evil deed they have committed!
Hamid Abdul Aziz
(58:15) Allah has prepared for them a severe punishment; surely what they do is evil.
Faridul Haque
(58:15) Allah has kept prepared a severe punishment for them
Talal Itani
(58:15) God has prepared for them a terrible punishment. Evil is what they used to do.
Ahmed Raza Khan
(58:15) Allah has kept prepared a severe punishment for them; indeed they commit extremely evil deeds.
Wahiduddin Khan
(58:15) God has prepared a severe punishment for them; surely what they have done is evil.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(58:15) Allah has prepared for them a severe torment. Evil indeed is that which they used to do.
Ali Quli Qarai
(58:15) Allah has prepared a severe punishment for them. Evil indeed is what they used to do.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(58:15) Allah has prepared for them a grievous punishment. Evil indeed is that which they have done.
That is translated surah Al Mujadilah ayat 15 (QS 58: 15) in arabic and english text, may be useful.