(56:69) Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(56:69) Is it you who cause it from the rainclouds to come down, or are We the Causer of it to come down?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(56:69) Is it ye who shed it from the raincloud, or are We the Shedder?
Abdullah Yusuf Ali
(56:69) Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We?
Mohammad Habib Shakir
(56:69) Is it you that send it down from the clouds, or are We the senders?
Dr. Ghali
(56:69) Is it you who have sent it down from the rainy clouds or are We, Ever We, The Senders down?
Ali Unal
(56:69) Is it you who send it down from the cloud or is it We Who send it down?
Amatul Rahman Omar
(56:69) Is it you who bring it down from the clouds, or is it We Who rain it?
Literal
(56:69) Did you descend it from the rain/clouds ? Or We are the descenders?
Ahmed Ali
(56:69) Do you send it down from the clouds, or We send it down?
A. J. Arberry
(56:69) Did you send it down from the clouds, or did We send it?
Abdul Majid Daryabadi
(56:69) Send it down ye from the raincloud, or are We the Sender down?
Maulana Mohammad Ali
(56:69)-
Muhammad Sarwar
(56:69) Is it you who sent it down from the clouds or is it We who have sent it down?
Hamid Abdul Aziz
(56:69) Is it you that send it down from the clouds, or are We the senders?
Faridul Haque
(56:69) Is it you who caused it to descend from the cloud, or is it We Who cause it to descend?
Talal Itani
(56:69) Is it you who sent it down from the clouds, or are We the Sender?
Ahmed Raza Khan
(56:69) Is it you who caused it to descend from the cloud, or is it We Who cause it to descend?
Wahiduddin Khan
(56:69) Is it you who cause it to descend from the clouds, or do We?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(56:69) Is it you who cause it to come down from Al-Muzn, or are We the Cause of it coming down
Ali Quli Qarai
(56:69) Is it you who bring it down from the rain cloud, or is it We who bring [it] down?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(56:69) Is it you that send it down from the clouds or We?
That is translated surah Al Waqi’ah ayat 69 (QS 56: 69) in arabic and english text, may be useful.