Quran surah Al Maidah 57 (QS 5: 57) in arabic and english translation

Alquran english Al Maidah 57 (arabic: سورة المائدة) revealed Medinan surah Al Maidah (The food) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish.
Al Maidah is 5 surah (chapter) of the Quran, with 120 verses (ayat). this is QS 5:57 english translate.

Quran surah Al Maidah 57 image and Transliteration

quran image Al Maidah57 Ya ayyuha allatheena amanoo la tattakhithoo allatheena ittakhathoo deenakum huzuwan walaAAiban mina allatheena ootoo alkitaba min qablikum waalkuffara awliyaa waittaqoo Allaha in kuntum mumineena  

Quran surah Al Maidah 57 in arabic text

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَكُمْ هُزُوًا وَلَعِبًا مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَالْكُفَّارَ أَوْلِيَاءَ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ

Quran surah Al Maidah 57 in english translation

Sahih International

(5:57) O you who have believed, take not those who have taken your religion in ridicule and amusement among the ones who were given the Scripture before you nor the disbelievers as allies. And fear Allah, if you should [truly] be believers.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(5:57) O you who believe! Take not for Auliya’ (protectors and helpers) those who take your religion for a mockery and fun from among those who received the Scripture (Jews and Christians) before you, nor from among the disbelievers; and fear Allah if you indeed are true believers.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(5:57) O Ye who believe! Choose not for guardians such of those who received the Scripture before you, and of the disbelievers, as make a jest and sport of your religion. But keep your duty to Allah if ye are true believers.

Abdullah Yusuf Ali

(5:57) O ye who believe! take not for friends and protectors those who take your religion for a mockery or sport,- whether among those who received the Scripture before you, or among those who reject Faith; but fear ye Allah, if ye have faith (indeed).

Mohammad Habib Shakir

(5:57) O you who believe! do not take for guardians those who take your religion for a mockery and a joke, from among those who were given the Book before you and the unbelievers; and be careful of (your duty to) Allah if you are believers.

Dr. Ghali

(5:57) O you who have believed, do not take to yourselves the ones who take your religion in mockery and as a plaything- from among the ones who were brought the Book even before you and (from among) the steadfast disbelievers-as constant patrons; and be pious to Allah in case you are believers.

Ali Unal

(5:57) O you who believe! Do not take for guardians and confidants such of those who were given the Book before as make a mockery and sport of your Religion, and the unbelievers (who reject the Messenger, Divine Revelation, and the Last Day). Keep from disobedience to God in reverence for Him and piety, if you are truly believers.

Amatul Rahman Omar

(5:57) O you who believe! do not make those who take your religion lightly and consider it worthless, from among those who were given the Scripture before you and the other infidels, your allies. And keep your duty to Allâh if you are (true) believers.

Literal

(5:57) You, you those who believed, do not take those who took your religion mockingly and playing/amusement from those who were given The Book from before you, and the disbelievers (as) guardians/patrons/allies , and fear and obey God, if you were believing.

Ahmed Ali

(5:57) O believers, do not make friends with those who mock and make a sport of your faith, who were given the Book before you, and with unbelievers; and fear God if you truly believe;

A. J. Arberry

(5:57) O believers, take not as your friends those of them, who were given the Book before you, and the unbelievers, who take your religion in mockery and as a sport — and fear God, if you are believers —

Abdul Majid Daryabadi

(5:57) O ye who believe! take not as friends those who make a mockery and fun of your religion from among those who have been vouchsafed the Book before you and other infidels. And fear Allah if ye are believers.

Maulana Mohammad Ali

(5:57) And whoever takes Allah and His Messenger and those who believe for friend — surely the party of Allah, they shall triumph.

Muhammad Sarwar

(5:57) Believers, do not consider those among the People of the Book and the unbelievers who mock at your religion and treat it as useless, as your protectors. Have fear of God if you are true believers.

Hamid Abdul Aziz

(5:57) Nor those who, when you call to prayer, take it for a jest and a sport; that is because they are a people without understanding.

Faridul Haque

(5:57) O People who Believe! Those who have made your religion a mockery and a sport, and those who received the Book before you, and the disbelievers – do not befriend any of them

Talal Itani

(5:57) O you who believe! Do not befriend those who take your religion in mockery and as a sport, be they from among those who were given the Scripture before you, or the disbelievers. And obey God, if you are believers.

Ahmed Raza Khan

(5:57) O People who Believe! Those who have made your religion a mockery and a sport, and those who received the Book before you, and the disbelievers – do not befriend any of them; and keep fearing Allah, if you have faith.

Wahiduddin Khan

(5:57) Believers! Do not seek the friendship of those who were given the Book before you or the disbelievers who ridicule your religion and make a jest of it. Have fear of God, if you are true believers.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(5:57) O you who believe! Do not take as friends those who take your religion for a mockery and fun from those who received the Scriptures before you, and (nor) the disbelievers; and have Taqwa of Allah if you indeed are true believers.

Ali Quli Qarai

(5:57) O you who have faith! Do not take those who take your religion in derision and play, from among those who were given the Book before you, and the infidels, as friends, and be wary of Allah, should you be faithful.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(5:57) Believers, do not take as guides those who were given the Book before you who have made of your religion a jest and a pastime, nor the unbelievers. Have fear of Allah, if you are believers.   That is translated surah Al Maidah ayat 57 (QS 5: 57) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Maidah 56 -(QS 5: 57)-Next to Al Maidah 58

QS 5ayat button

Leave a Reply