(7:69) Then do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord through a man from among you, that he may warn you? And remember when He made you successors after the people of Noah and increased you in stature extensively. So remember the favors of Allah that you might succeed.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:69) Do you wonder that there has come to you a Reminder (and an advice) from your Lord through a man from amongst you that he may warn you? And remember that He made you successors after the people of Nuh (Noah), and increased you amply in stature. So remember the graces (bestowed upon you) from Allah, so that you may be successful.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:69) Marvel ye that there should come unto you a Reminder from your Lord by means of a man among you, that he may warn you? Remember how He made you viceroys after Noah’s folk, and gave you growth of stature. Remember (all) the bounties of your Lord, that haply ye may be successful.
Abdullah Yusuf Ali
(7:69) Do ye wonder that there hath come to you a message from your Lord through a man of your own people, to warn you? call in remembrance that He made you inheritors after the people of Noah, and gave you a stature tall among the nations. Call in remembrance the benefits (ye have received) from Allah: that so ye may prosper.
Mohammad Habib Shakir
(7:69) What! do you wonder that a reminder has come to you from your Lord through a man from among you that he might warn you? And remember when He made you successors after Nuh’s people and increased you in excellence in respect of make; therefore remember the benefits of Allah, that you may be successful.
Dr. Ghali
(7:69) And do you wonder (Literally: have you wondered) that a Remembrance from your Lord has come to you upon a man among you, that he may warn you? And remember when (Literally: as) He made you successors even after the people of Nuh, and increased you sizably (Literally: Outspreading “in stature”) in creation. So remember the boons of Allah, that possibly you would prosper.”
Ali Unal
(7:69) “Why, do you deem it strange that a reminder (a message and guidance) from your Lord should have come to you through a man from among you that he may warn you (against the consequences of your way)? Remember and be mindful that He has made you successors (on the earth) after Noahs people and increased you in stature and power. Remember and be mindful, then, of Gods bounties, that you may prosper (in both worlds, and attain your goals).”
Amatul Rahman Omar
(7:69) `Do you wonder that an exhortation, leading to eminence and honour, should come to you from your Lord, through a man from among you so that he may warn you? Remember (His favour) when He made you (- the Adites) rulers after the people of Noah and increased you vastly in respect of (your bodily) constitution (by making you stout and strong and tall), remember then the favours of Allâh so that you may attain the goal.´
Literal
(7:69) Are you astonished/surprised , that a reminder came to you from your Lord on a man from you to warn/give you notice, and remember when He made/put you (as) successors and replacers/top leaders from after Noah`s nation, and He increased you in the creation`s expansion/abundance/wealth , so remember God`s blessings, maybe/ perhaps you succeed/win.
Ahmed Ali
(7:69) Do you wonder that a warning has come to you from your Lord through a man who is one of you and warns you? Remember, He made you leaders after the people of Noah, and gave you a greater increase in your stature. So think of the favours of God; you may haply be blessed.”
A. J. Arberry
(7:69) What, do you wonder that a reminder from your Lord should come to you by the lips of a man from among you? That he may warn you; and remember when He appointed you as successors after the people of Noah, and increased you in stature broadly; remember God’s bounties; haply you will prosper.’
Abdul Majid Daryabadi
(7:69) Marvel ye that an admonition from your Lord should come unto you upon a Man from amongst you in order that he may warn you? Remember what time He made you successors after the people, of Nuh, and increased you amply in stature Remember the benefits of Allah, that haply ye may fare well.
Maulana Mohammad Ali
(7:69)-
Muhammad Sarwar
(7:69) Does it seem strange to you that a reminder from your Lord should be sent to a man among you so that He may warn you? Recall when God appointed you as successors of the people of Noah and increased your power over other people. Give thanks to God for His blessings so that perhaps you will have everlasting happiness.”
Hamid Abdul Aziz
(7:69) Marvel you then that there comes to you a Reminder from your Lord by a man from amongst you, to warn you? Remember when He made you vicegerents (or inheritors) after Noah´s people, and gave you growth of stature (prosperity, honour, excellence). Remember, then, the bounties of your Lord, that per chance (or possibly) you may be successful!”
Faridul Haque
(7:69) And are you surprised that an advice came to you from your Lord through a man amongst you, so that he may warn you? Remember when He made you the successors of Noohs people, and enlarged your bodies
Talal Itani
(7:69) Are you surprised that a reminder has come to you from your Lord, through a man from among you, to warn you? Remember how He made you successors after the people of Noah, and increased you greatly in stature. And remember Gods blessings, so that you may prosper.
Ahmed Raza Khan
(7:69) And are you surprised that an advice came to you from your Lord through a man amongst you, so that he may warn you? Remember when He made you the successors of Noohs people, and enlarged your bodies; therefore remember Allahs favours, so that you may attain good.
Wahiduddin Khan
(7:69) Do you find it strange that a Message should come from your Lord, through one of your own men, to warn you? Remember how He made you successors of Noah’s people, and increased you greatly in stature. Remember the favours of God, so that you may prosper.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:69) Do you wonder that there has come to you a Reminder (and an advice) from your Lord through a man from among you to warn you And remember that He made you successors (generations after generations) after the people of Nuh and increased you amply in stature. So remember the graces (bestowed upon you) from Allah so that you may be successful.
Ali Quli Qarai
(7:69) Do you consider it odd that there should come to you a reminder from your Lord through a man from among yourselves, so that he may warn you? Remember when He made you successors after the people of Noah, and increased you vastly in creation. So remember Allahs bounties so that you may be felicitous.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:69) Do you wonder that a remembrance should come to you from your Lord to a man from yourselves in order that he may warn you? Remember, that He has made you the heirs of Noah’s nation and increased you in broad stature, remember the favors of Allah in order that you prosper’
That is translated surah Al A’raf ayat 69 (QS 7: 69) in arabic and english text, may be useful.