(7:79) And he turned away from them and said, “O my people, I had certainly conveyed to you the message of my Lord and advised you, but you do not like advisors.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:79) Then he [Salih (Saleh)] turned from them, and said: “O my people! I have indeed conveyed to you the Message of my Lord, and have given you good advice but you like not good advisers.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:79) And (Salih) turned from them and said: O my people! I delivered my Lord’s message unto you and gave you good advice, but ye love not good advisers.
Abdullah Yusuf Ali
(7:79) So Salih left them, saying: “O my people! I did indeed convey to you the message for which I was sent by my Lord: I gave you good counsel, but ye love not good counsellors!”
Mohammad Habib Shakir
(7:79) Then he turned away from them and said: O my people I did certainly deliver to you the message of my Lord, and I gave you good advice, but you do not love those who give good advice.
Dr. Ghali
(7:79) So he turned away from them and said, “O my people! Indeed I have already proclaimed to you the Message of my Lord and advised you (sincerely), but you do not love (sincere) advisers.”
Ali Unal
(7:79) And Salih left them, saying: “O my people! I conveyed to you the message of my Lord and gave you good counsel; but you have no love for good counselors.”
Amatul Rahman Omar
(7:79) Then he (- Sâlih) turned away from them and said, (lamenting upon their disaster), `O my people! I delivered to you the Messages of my Lord and offered you sincere advice but you do not like sincere counsellors.´
Literal
(7:79) So he turned away from them and he said: “My nation, I had communicated/informed (to) you my Lord`s message, and I advised to you, and but you do not love/like the advisors/counselors.”
Ahmed Ali
(7:79) Saleh turned away from them and said: “O my people, I conveyed to you the message of my Lord and warned you; but you do not like those who wish you well.”
A. J. Arberry
(7:79) So he turned his back on them, and said, ‘O my people, I have delivered to you the Message of my Lord, and advised you sincerely; but you do not love sincere advisers.’
Abdul Majid Daryabadi
(7:79) Then he turned from them, and said: O my people! assuredly delivered unto you the messages of my Lord, and counselled you good, but ye approve not the good counsellors.
Maulana Mohammad Ali
(7:79)-
Muhammad Sarwar
(7:79) He turned away from them saying, “My people, I preached the Message of my Lord to you and gave you good advice, but you do not love advisors.”
Hamid Abdul Aziz
(7:79) And Salih turned away from them and said, “O my people! I did deliver unto you the message of my Lord, and I gave you good advice; but you love not sincere advisers.”
Faridul Haque
(7:79) Saleh therefore turned away from them and said, “O my people! Indeed I did deliver my Lords message to you and wished you good, but you do not want well-wishers.” (The people in the graves can hear the speech of those who are on earth.)
Talal Itani
(7:79) Then he turned away from them, and said, O my people, I have delivered to you the message of my Lord, and I have advised you, but you do not like those who give advice.
Ahmed Raza Khan
(7:79) Saleh therefore turned away from them and said, O my people! Indeed I did deliver my Lords message to you and wished you good, but you do not want well-wishers. (The people in the graves can hear the speech of those who are on earth.)
Wahiduddin Khan
(7:79) He left them, saying, “My people, I delivered my Lord’s messages to you and counselled you sincerely, but you do not like sincere advisors.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:79) Then he [Salih] turned from them, and said: “O my people! I have indeed conveyed to you the Message of my Lord, and have given you good advice, but you like not good advisers.”
Ali Quli Qarai
(7:79) So he abandoned them [to their fate], and said, O my people! Certainly I communicated to you the message of my Lord, and I was your well-wisher, but you did not like well-wishers.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:79) He turned from them, saying: ‘I conveyed to you, my nation the Message of my Lord and gave you counsel; but you had no love for sincere advisers’
That is translated surah Al A’raf ayat 79 (QS 7: 79) in arabic and english text, may be useful.