(44:38) And We did not create the heavens and earth and that between them in play.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(44:38) And We created not the heavens and the earth, and all that is between them, for mere play,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(44:38) And We created not the heavens and the earth, and all that is between them, in play.
Abdullah Yusuf Ali
(44:38) We created not the heavens, the earth, and all between them, merely in (idle) sport:
Mohammad Habib Shakir
(44:38) And We did not create the heavens and the earth and what is between them in sport.
Dr. Ghali
(44:38) And in no way did We create the heavens and the earth and whatever is between them both, playing;
Ali Unal
(44:38) We have not created the heavens and the earth and all that is between them in play and fun.
Amatul Rahman Omar
(44:38) And we did not create the heavens and the earth and all that lies between them just because We were doers of some purposeless work.
Literal
(44:38) And We did not create the skies/space and the earth/Planet Earth and what (is) between them (B) playing/amusing .
Ahmed Ali
(44:38) We have not created the heavens and the earth and all that lies between them, out of play.
A. J. Arberry
(44:38) We created not the heavens and earth, and all that between them is, in play;
Abdul Majid Daryabadi
(44:38) And We created not the heavens and the earth and all that is in-between the twain sporting.
Maulana Mohammad Ali
(44:38) Are they better or the people of Tubba’, and those before them? We destroyed them, for surely they were guilty.
Muhammad Sarwar
(44:38) We have not created the heavens and the earth and all that is between them for Our own amusement.
Hamid Abdul Aziz
(44:38) And We did not create the heavens and the earth and what is between them in sport.
Faridul Haque
(44:38) And We did not create the heavens and the earth, and all that is between them, just for play.
Talal Itani
(44:38) We did not create the heavens and the earth and what is between them to play.
Ahmed Raza Khan
(44:38) And We did not create the heavens and the earth, and all that is between them, just for play.
Wahiduddin Khan
(44:38) We did not idly create the heavens and the earth and all that lies between them;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(44:38) And We created not the heavens and the earth, and all that is between them, for mere play.
Ali Quli Qarai
(44:38) We did not create the heavens and the earth and whatever is between them for play.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(44:38) It was not in play that We created the heavens and the earth and all that is between them.
That is translated surah Ad Dukhan ayat 38 (QS 44: 38) in arabic and english text, may be useful.