Al Qamar
Quran english Al Qamar 41
ولقد جاء آل فرعون النذر Walaqad jaa ala firAAawna annuthur Sahih International And there certainly came to the people of Pharaoh warning. Muhsin Khan And indeed, warnings came to the people of Fir’aun (Pharaoh) [through Musa (Moses) and Harun (Aaron)]. Pickthall And warnings ...
Quran english Al Qamar 40
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر Walaqad yassarna alqur-ana liththikrifahal min muddakir Sahih International And We have certainly made the Qur’an easy for remembrance, so is there any who will remember? Muhsin Khan And indeed, We have made the Quran easy to ...
Quran english Al Qamar 39
فذوقوا عذابي ونذر Fathooqoo AAathabee wanuthur Sahih International So taste My punishment and warning. Muhsin Khan “Then taste you My Torment and My Warnings.” Pickthall Now taste My punishment after My warnings! Yusuf Ali “Sotaste ye My Wrath and My Warning.” Shakir So ...
Quran english Al Qamar 38
ولقد صبحهم بكرة عذاب مستقر Walaqad sabbahahum bukratanAAathabun mustaqirr Sahih International And there came upon them by morning an abiding punishment. Muhsin Khan And verily, an abiding torment seized them early in the morning. Pickthall And in truth the punishment decreed befell them ...
Quran english Al Qamar 37
ولقد راودوه عن ضيفه فطمسنا أعينهم فذوقوا عذابي ونذر Walaqad rawadoohu AAan dayfihifatamasna aAAyunahum fathooqoo AAathabeewanuthur Sahih International And they had demanded from him his guests, but We obliterated their eyes, [saying], “Taste My punishment and warning.” Muhsin Khan And they indeed sought ...
Quran english Al Qamar 36
ولقد أنذرهم بطشتنا فتماروا بالنذر Walaqad antharahum batshatanafatamaraw binnuthur Sahih International And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning. Muhsin Khan And he [Lout (Lot)] indeed had warned them of Our Grasp, but they did doubt the ...
Quran english Al Qamar 35
نعمة من عندنا كذلك نجزي من شكر NiAAmatan min AAindina kathalikanajzee man shakar Sahih International As favor from us. Thus do We reward he who is grateful. Muhsin Khan As a Favour from Us, thus do We reward him who gives thanks (by ...
Quran english Al Qamar 34
إنا أرسلنا عليهم حاصبا إلا آل لوط نجيناهم بسحر Inna arsalna AAalayhim hasibanilla ala lootin najjaynahum bisahar Sahih International Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot - We saved them before dawn Muhsin Khan Verily, We ...
Quran english Al Qamar 33
كذبت قوم لوط بالنذر Kaththabat qawmu lootin binnuthur Sahih International The people of Lot denied the warning. Muhsin Khan The people of Lout (Lot) belied the warnings. Pickthall The folk of Lot rejected warnings. Yusuf Ali The people of Lut rejected (his) warning. ...
Quran english Al Qamar 32
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر Walaqad yassarna alqur-ana liththikrifahal min muddakir Sahih International And We have certainly made the Qur’an easy for remembrance, so is there any who will remember? Muhsin Khan And indeed, We have made the Quran easy to ...
Quran english Al Qamar 31
إنا أرسلنا عليهم صيحة واحدة فكانوا كهشيم المحتظر Inna arsalna AAalayhim sayhatanwahidatan fakanoo kahasheemi almuhtathir Sahih International Indeed, We sent upon them one blast from the sky, and they became like the dry twig fragments of an [animal] pen. Muhsin Khan Verily, We ...
Quran english Al Qamar 30
فكيف كان عذابي ونذر Fakayfa kana AAathabee wanuthur Sahih International And how [severe] were My punishment and warning. Muhsin Khan Then, how (terrible) was My Torment and My Warnings? Pickthall Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings! Yusuf Ali Ah! ...
Quran english Al Qamar 29
فنادوا صاحبهم فتعاطى فعقر Fanadaw sahibahum fataAAatafaAAaqar Sahih International But they called their companion, and he dared and hamstrung [her]. Muhsin Khan But they called their comrade and he took (a sword) and killed (her). Pickthall But they call their comrade and he ...
Quran english Al Qamar 28
ونبئهم أن الماء قسمة بينهم كل شرب محتضر Wanabbi/hum anna almaa qismatunbaynahum kullu shirbin muhtadar Sahih International And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn]. Muhsin Khan And inform them that the water is ...
