(11:73) They said, “Are you amazed at the decree of Allah? May the mercy of Allah and His blessings be upon you, people of the house. Indeed, He is Praiseworthy and Honorable.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(11:73) They said: “Do you wonder at the Decree of Allah? The Mercy of Allah and His Blessings be on you, O the family [of Ibrahim (Abraham)]. Surely, He (Allah) is All-Praiseworthy, All-Glorious.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(11:73) They said: Wonderest thou at the commandment of Allah? The mercy of Allah and His blessings be upon you, O people of the house! Lo! He is Owner of Praise, Owner of Glory!
Abdullah Yusuf Ali
(11:73) They said: “Dost thou wonder at Allah’s decree? The grace of Allah and His blessings on you, o ye people of the house! for He is indeed worthy of all praise, full of all glory!”
Mohammad Habib Shakir
(11:73) They said: Do you wonder at Allah’s bidding? The mercy of Allah and His blessings are on you, O people of the house, surely He is Praised, Glorious.
Dr. Ghali
(11:73) They said, “Do you wonder at the Command of Allah? The mercy of Allah and His blessings be upon you, O population (3) of the Home! Surely He is Ever-Praiseworthy, Ever-Glorious.”
Ali Unal
(11:73) They (the envoys) said: “Are you surprised at Gods command? The mercy of God and His blessings be upon you, O people of the house! Surely He is All-Praiseworthy (as the Lord Who meets all needs of His servants), All-Sublime.”
Amatul Rahman Omar
(11:73) They (- Our messengers) said, `Do you marvel at the decree of Allâh? Members of this house! the mercy of Allâh and His blessings are upon you. Surely, He is the Lord of all praise, Owner of all glory.´
Literal
(11:73) They said: “Are you wondering/astonished from God`s order/command/matter/affair, God`s mercy and His blessings on you people of the house/home, that He is praiseworthy/commendable, glorious/magnified .”
Ahmed Ali
(11:73) Why are you surprised at the command of God? God’s mercy and blessings be upon you, O members of this household, they said. “Verily He is worthy of praise and glory.”
A. J. Arberry
(11:73) They said, ‘What, dost thou marvel at God’s command? The mercy of God and His blessings be upon you, O people of the House! Surely He is All-laudable, All-glorious.’
Abdul Majid Daryabadi
(11:73) They said marvellest thou at the decree of Allah? Mercy of Allah and His blessings be upon you, people of the house, verily He is Praiseworthy, Glorious.
Maulana Mohammad Ali
(11:73)-
Muhammad Sarwar
(11:73) They replied, “Would you be surprised at God’s decree? People of the house, may God’s mercy and blessings be with you. God is Appreciative and Glorious.”
Hamid Abdul Aziz
(11:73) Said she, “Alas for me! Shall I bear a son when I am an old woman, and this husband of mine an old man? Verily, this is a strange thing!”
Faridul Haque
(11:73) The angels said, “Do you wonder at the command of Allah? Allahs mercy and His blessings be upon you, O people of this house
Talal Itani
(11:73) They said, Do you marvel at the decree of God? The mercy and blessings of God are upon you, O people of the house. He is Praiseworthy and Glorious.
Ahmed Raza Khan
(11:73) The angels said, Do you wonder at the command of Allah? Allahs mercy and His blessings be upon you, O people of this house; indeed He only is Most Praiseworthy, Most Honourable.
Wahiduddin Khan
(11:73) They said, “Are you astonished at God’s command? May the mercy of God and His blessings be upon you, O people of this house. Surely, He is praiseworthy and glorious.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(11:73) They said: “Do you wonder at the decree of Allah The mercy of Allah and His blessings be on you, O the family [of Ibrahim]. Surely, He (Allah) is All-Praiseworthy, All-Glorious.”
Ali Quli Qarai
(11:73) They said, Are you amazed at Allahs dispensation? [That is] Allahs mercy and His blessings upon you, members of the household. Indeed He is all-laudable, all-glorious.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(11:73) They said: ‘What, do you marvel at the command of Allah? The Mercy of Allah and His Blessings be upon you, O people of the House. Indeed, He isPraised, Exalted’
That is translated surah Hud ayat 73 (QS 11: 73) in arabic and english text, may be useful.