Quran surah An Nisa 158 (QS 4: 158) in arabic and english translation

Alquran english An Nisa 158 (arabic: سورة النساء) revealed Medinan surah An Nisa (The women) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Nisa is 4 surah (chapter) of the Quran, with 176 verses (ayat). this is QS 4:158 english translate.

Quran surah An Nisa 158 image and transliteration

Bal rafaAAahu Allahu ilayhi wakana Allahu AAazeezan hakeeman

 

Quran surah An Nisa 158 in arabic text

بَلْ رَفَعَهُ اللَّهُ إِلَيْهِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

Quran surah An Nisa 158 in english translation

Sahih International

(4:158) Rather, Allah raised him to Himself. And ever is Allah Exalted in Might and Wise.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(4:158) But Allah raised him [‘Iesa (Jesus)] up (with his body and soul) unto Himself (and he is in the heavens). And Allah is Ever All-Powerful, All-Wise.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(4:158) But Allah took him up unto Himself. Allah was ever Mighty, Wise.

Abdullah Yusuf Ali

(4:158) Nay, Allah raised him up unto Himself; and Allah is Exalted in Power, Wise;-

Mohammad Habib Shakir

(4:158) Nay! Allah took him up to Himself; and Allah is Mighty, Wise.

Dr. Ghali

(4:158) No indeed, Allah raised him up to Him; and Allah has been Ever-Mighty, Ever-Wise.

Ali Unal

(4:158) But God raised him to Himself. God is All-Glorious with irresistible might, All-Wise.

Amatul Rahman Omar

(4:158) Rather Allâh exalted him with all honour to His presence. And Allâh is All-Mighty, All-Wise.

Literal

(4:158) But God rose him (Jesus) to Him, and God was/is glorious/mighty , wise/judicious.

Ahmed Ali

(4:158) But God raised him up (in position) and closer to Himself; and God is all-mighty and all-wise.

A. J. Arberry

(4:158) God raised him up to Him; God is All-mighty, All-wise.

Abdul Majid Daryabadi

(4:158) But Allah raised him unto Himself; and Allah is ever Mighty, Wise.

Maulana Mohammad Ali

(4:158) And for their saying: We have killed the Messiah, Jesus, son of Mary, the messenger of Allah, and they killed him not, nor did they cause his death on the cross, but he was made to appear to them as such. And certainly those who differ therein are in doubt about it. They have no knowledge about it, but only follow a conjecture, and they killed him not for certain:

Muhammad Sarwar

(4:158) God raised him up to Himself. God is Majestic and All-wise.

Hamid Abdul Aziz

(4:158) And because of the iniquity (or injustice) of the Jews, We have forbidden them the good things which We had made lawful for them, and for their much obstructing the way of Allah,

Faridul Haque

(4:158) In fact Allah raised him towards Himself

Talal Itani

(4:158) Rather, God raised him up to Himself. God is Mighty and Wise.

Ahmed Raza Khan

(4:158) In fact Allah raised him towards Himself; and Allah is Almighty, Wise.

Wahiduddin Khan

(4:158) God raised him towards Himself. God is almighty and wise.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(4:158) But Allah raised him up unto Himself. And Allah is Ever All-Powerful, All-Wise.

Ali Quli Qarai

(4:158) Indeed, Allah raised him up toward Himself, and Allah is all-mighty, all-wise.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(4:158) Rather, Allah raised him up to Him. Allah is Almighty, the Wise.

 

That is translated surah An Nisa ayat 158 (QS 4: 158) in arabic and english text, may be useful.

Tags:

Leave a Reply