Alquran english An Nisa 55 (arabic: سورة النساء) revealed Medinan surah An Nisa (The women) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah An Nisa 55 image and TransliterationFaminhum man amana bihi waminhum man sadda AAanhu wakafa bijahannama saAAeeran
Quran surah An Nisa 55 in arabic text
فَمِنْهُمْ مَنْ آمَنَ بِهِ وَمِنْهُمْ مَنْ صَدَّ عَنْهُ ۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا
Quran surah An Nisa 55 in english translation
Sahih International(4:55) And some among them believed in it, and some among them were averse to it. And sufficient is Hell as a blaze.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(4:55) Of them were (some) who believed in him (Muhammad SAW), and of them were (some) who averted their faces from him (Muhammad SAW); and enough is Hell for burning (them).
Mohammed Marmaduke William Pickthall(4:55) And of them were (some) who believed therein and of them were (some) who turned away from it. Hell is sufficient for (their) burning.
Abdullah Yusuf Ali(4:55) Some of them believed, and some of them averted their faces from him: And enough is Hell for a burning fire.
Mohammad Habib Shakir(4:55) So of them is he who believes in him, and of them is he who turns away from him, and hell is sufficient to burn.
Dr. Ghali(4:55) Then of them there were (some) who believed therein, and there were (some) who barred from it; and Hell suffices for a Blaze.
Ali Unal(4:55) Among them (those belonging to Abrahams progeny) have been and are such as truly believe in him (and therefore they believe in Muhammad who has the best claim to a relationship with Abraham, and believe in the Quran revealed to him), and among them are such as bar people from him (like some from among those who were given the Book before). (For the latter) Hell suffices for a blaze.
Amatul Rahman Omar(4:55) There are some among them who believe in it (- the Qur´ân) and there are others among them who turn away from it, and Gehenna shall suffice for burning (those who turn away).
Literal(4:55) So from them who believed with (in) Him, and from them who prevented/obstructed from Him, and enough with Hell blazing.
Ahmed Ali(4:55) Then some of them believed in it, and some turned away from it; yet sufficient is Hell, the flaming Fire!
A. J. Arberry(4:55) And some of them there are that believe, and some of them that bar from it; Gehenna suffices for a Blaze!
Abdul Majid Daryabadi(4:55) Then of them were some who believed therein, and of them were some who turned aside therefrom, and Hell -will suffice as a Flame.
Maulana Mohammad Ali(4:55) Or do they envy the people for that which Allah has given them of His grace? But indeed We have given to Abraham’s children the Book and the Wisdom, and We have given them a grand kingdom.
Muhammad Sarwar(4:55) Some have believed, others have disbelieved and tried to prevent people from believing. For these people, only the intense fire of hell is a sufficient punishment.
Hamid Abdul Aziz(4:55) But those who believe and do right, We will make them enter gardens beneath which rivers flow, and they shall dwell therein for ever. For them therein are pure companions; We will admit into a shades, cool and deep.
Faridul Haque(4:55) So some of them believed in it and some of them turned away from it
Talal Itani(4:55) Among them are those who believed in it, and among them are those who held back from it. Hell is a sufficient Inferno.
Ahmed Raza Khan(4:55) So some of them believed in it and some of them turned away from it; and sufficient is hell, a blazing fire!
Wahiduddin Khan(4:55) Some of them believed in it and some held back from it. Hell will suffice as a blazing Fire.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(4:55) Of them were (some) who believed in it, and of them were (some) who rejected it; and enough is Hell for burning (them).
Ali Quli Qarai(4:55) Of them are some who believe in him, and of them are some who deter [others] from him; and hell suffices for a blaze!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(4:55) There are some of them who believed in him (Prophet Muhammad), and some of them that bar from it, and Gehenna (Hell) is sufficient for a Blaze. That is translated surah An Nisa ayat 55 (QS 4: 55) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to An Nisa 54 -(QS 4: 55)-Next to An Nisa 56QS 4ayat button