An Nazi’at
Quran english An Nazi’at 32
والجبال أرساها Waljibala arsaha Sahih International And the mountains He set firmly Muhsin Khan And the mountains He has fixed firmly; Pickthall And He made fast the hills, Yusuf Ali And the mountains hath He firmly fixed;- Shakir And the mountains, He made ...
Quran english An Nazi’at 31
أخرج منها ماءها ومرعاها Akhraja minha maahawamarAAaha Sahih International He extracted from it its water and its pasture, Muhsin Khan And brought forth therefrom its water and its pasture; Pickthall And produced therefrom the water thereof and the pasture thereof, Yusuf Ali He ...
Quran english An Nazi’at 30
والأرض بعد ذلك دحاها Wal-arda baAAda thalikadahaha Sahih International And after that He spread the earth. Muhsin Khan And after that He spread the earth; Pickthall And after that He spread the earth, Yusuf Ali And the earth, moreover, hath He extended (to ...
Quran english An Nazi’at 29
وأغطش ليلها وأخرج ضحاها Waaghtasha laylaha waakhraja duhaha Sahih International And He darkened its night and extracted its brightness. Muhsin Khan Its night He covers with darkness, and its forenoon He brings out (with light). Pickthall And He made dark the night thereof, ...
Quran english An Nazi’at 28
رفع سمكها فسواها RafaAAa samkaha fasawwaha Sahih International He raised its ceiling and proportioned it. Muhsin Khan He raised its height, and He has equally ordered it, Pickthall He raised the height thereof and ordered it; Yusuf Ali On high hath He raised ...
Quran english An Nazi’at 27
أأنتم أشد خلقا أم السماء بناها Aantum ashaddu khalqan ami assamaobanaha Sahih International Are you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it. Muhsin Khan Are you more difficult to create, or is the heaven that He constructed? Pickthall Are ...
Quran english An Nazi’at 26
إن في ذلك لعبرة لمن يخشى Inna fee thalika laAAibratan limanyakhsha Sahih International Indeed in that is a warning for whoever would fear [ Allah ]. Muhsin Khan Verily, in this is an instructive admonition for whosoever fears Allah. Pickthall Lo! herein is ...
Quran english An Nazi’at 25
فأخذه الله نكال الآخرة والأولى Faakhathahu Allahu nakalaal-akhirati wal-oola Sahih International So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression]. Muhsin Khan So Allah, seized him with punishment for his last [i.e. his saying: “I am your lord, ...
Quran english An Nazi’at 24
فقال أنا ربكم الأعلى Faqala ana rabbukumu al-aAAla Sahih International And said, “I am your most exalted lord.” Muhsin Khan Saying: “I am your lord, most high”, Pickthall And proclaimed: “I (Pharaoh) am your Lord the Highest.” Yusuf Ali Saying, “I am your ...
Quran english An Nazi’at 23
فحشر فنادى Fahashara fanada Sahih International And he gathered [his people] and called out Muhsin Khan Then he gathered his people and cried aloud, Pickthall Then gathered he and summoned Yusuf Ali Then he collected (his men) and made a proclamation, Shakir Then ...
Quran english An Nazi’at 22
ثم أدبر يسعى Thumma adbara yasAAa Sahih International Then he turned his back, striving. Muhsin Khan Then he turned his back, striving hard (against Allah). Pickthall Then turned he away in haste, Yusuf Ali Further, he turned his back, striving hard (against Allah). ...
Quran english An Nazi’at 21
فكذب وعصى Fakaththaba waAAasa Sahih International But Pharaoh denied and disobeyed. Muhsin Khan But [Fir’aun (Pharaoh)] belied and disobeyed; Pickthall But he denied and disobeyed, Yusuf Ali But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance); Shakir But he rejected (the truth) and disobeyed. Dr. ...
Quran english An Nazi’at 20
فأراه الآية الكبرى Faarahu al-ayata alkubra Sahih International And he showed him the greatest sign, Muhsin Khan Then [Musa (Moses)] showed him the great sign (miracles). Pickthall And he showed him the tremendous token. Yusuf Ali Then did (Moses) show him the Great ...
Quran english An Nazi’at 19
وأهديك إلى ربك فتخشى Waahdiyaka ila rabbika fatakhsha Sahih International And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'” Muhsin Khan And that I guide you to your Lord, so you should fear Him? Pickthall Then I will guide ...
