(30:39) And whatever you give for interest to increase within the wealth of people will not increase with Allah. But what you give in zakah, desiring the countenance of Allah – those are the multipliers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(30:39) And that which you give in gift (to others), in order that it may increase (your wealth by expecting to get a better one in return) from other people’s property, has no increase with Allah, but that which you give in Zakat seeking Allah’s Countenance then those, they shall have manifold increase.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(30:39) That which ye give in usury in order that it may increase on (other) people’s property hath no increase with Allah; but that which ye give in charity, seeking Allah’s Countenance, hath increase manifold.
Abdullah Yusuf Ali
(30:39) That which ye lay out for increase through the property of (other) people, will have no increase with Allah: but that which ye lay out for charity, seeking the Countenance of Allah, (will increase): it is these who will get a recompense multiplied.
Mohammad Habib Shakir
(30:39) And whatever you lay out as usury, so that it may increase in the property of men, it shall not increase with Allah; and whatever you give in charity, desiring Allah’s pleasure– it is these (persons) that shall get manifold.
(30:39) And whatever you bring in riba (Usury and other forms of unlawful gain) that it may augment upon (other) persons’ (Usury and other forms of unlawful gain) wealth, then it does not augment in the Providence of Allah; and whatever you bring in Zakat, (Poor-dues) willing to seek the Face of Allah, then those are they who will get (recompense) manifold.
(30:39) Whatever you give to people in usurious hope that it may return to you increased by through the goods of (other) people, will bring no increase in Gods sight. Whereas whatever you give in charity seeking Gods “Face” (His approval and good pleasure) for those there is increase (of recompense) multiplied.
Amatul Rahman Omar
(30:39) And that which you lay out as interest and usuary with a view to increase the wealth of the people does not help increase it in the sight of Allâh. But that which you present as Zakât (purifying dues) with a view to seek (thereby) the pleasure of Allâh, it is they (- the regular payers of Zakât) then who will increase (their wealth) many times over.
(30:39) And what you gave/brought from a growth/increase/any interest (mortgages etc.) to grow/increase in the people`s properties/wealths , so (it) does not grow/increase at God, and what you gave/brought from charity/purification , you want/intend God`s face/front/direction, so those, they are the doublers/multipliers.
(30:39) What you give on interest to increase (your capital) through others’ wealth, does not find increase with God; yet what you give (in alms and charity) with a pure heart, seeking the way of God, will be doubled.
A. J. Arberry
(30:39) And what you give in usury, that it may increase upon the people’s wealth, increases not with God; but what you give in alms, desiring God’s Face, those — they receive recompense manifold.
Abdul Majid Daryabadi
(30:39) And whatsoever ye give in gift in order that it may increase among the substance of men increaseth not with Allah; and whatsoever ye give in poor-rate seeking the countenance of Allah-then those: they shall, have increase manifold.
Maulana Mohammad Ali
(30:39) God will not allow to increase whatever illegal interest you try to receive in order to increase your wealth at the expense of people’s property. Whatever amount of zakat you give to please God will be doubled (for you).
Hamid Abdul Aziz
(30:39) Then give to the near of kin his due, and to the needy and the wayfarer; this is best for those who desire Allah´s countenance (presence, pleasure), and these it is who are successful.
(30:39) And that which you give upon usury, in order that it may increase the creditors property, will not increase before Allah
(30:39) The usury you practice, seeking thereby to multiply peoples wealth, will not multiply with God. But what you give in charity, desiring Gods approvalthese are the multipliers.
Ahmed Raza Khan
(30:39) And that which you give upon usury, in order that it may increase the creditors property, will not increase before Allah; and the charity you give seeking the pleasure of Allah only that will increase manifold.
(30:39) Whatever you lend out in usury to gain in value through other people’s wealth will not increase in God’s eyes, but whatever you give in alms in your desire for God’s pleasure will be multiplied.
(30:39) And that which you give in Riba in order that it may increase from other people’s property, has no increase with Allah; but that which you give in Zakah seeking Allah’s Face, then those they shall have manifold increase.
Ali Quli Qarai
(30:39) What you give in usury in order that it may increase peoples wealth does not increase with Allah. But what you pay as zakat seeking Allahs pleasureit is they who will be given a manifold increase.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(30:39) That which you give in usury so that it increases in other people’s wealth, will not increase with Allah; but the charity you give desiring the Face of Allah, to those, they shall be recompensed many times over.
That is translated surah Ar Rum ayat 39 (QS 30: 39) in arabic and english text, may be useful.