Quran surah Al A’raf 152 (QS 7: 152) in arabic and english translation

Alquran english Al A’raf 152 (arabic: سورة الأعراف) revealed Meccan surah Al A’raf (The Heights) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al A’raf is 7 surah (chapter) of the Quran, with 206 verses (ayat). this is QS 7:152 english translate.

Quran surah Al A’raf 152 image and Transliteration

quran image Al A'raf152 Inna allatheena ittakhathoo alAAijla sayanaluhum ghadabun min rabbihim wathillatun fee alhayati alddunya wakathalika najzee almuftareena  

Quran surah Al A’raf 152 in arabic text

إِنَّ الَّذِينَ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُفْتَرِينَ

Quran surah Al A’raf 152 in english translation

Sahih International

(7:152) Indeed, those who took the calf [for worship] will obtain anger from their Lord and humiliation in the life of this world, and thus do We recompense the inventors [of falsehood].

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(7:152) Certainly, those who took the calf (for worship), wrath from their Lord and humiliation will come upon them in the life of this world. Thus do We recompense those who invent lies.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(7:152) Lo! Those who chose the calf (for worship), terror from their Lord and humiliation will come upon them in the life of the world. Thus do We requite those who invent a lie.

Abdullah Yusuf Ali

(7:152) Those who took the calf (for worship) will indeed be overwhelmed with wrath from their Lord, and with shame in this life: thus do We recompense those who invent (falsehoods).

Mohammad Habib Shakir

(7:152) (As for) those who took the calf (for a god), surely wrath from their Lord and disgrace in this world’s life shall overtake them, and thus do We recompense the devisers of lies.

Dr. Ghali

(7:152) Surely the ones who took to themselves the Calf anger will soon pertain to them from their Lord, and humiliation in the present life; (Literally: the lowly life, i.e; the life of this world) and thus We recompense the fabricators..

Ali Unal

(7:152) Those who adopted the calf for worship – a severe punishment and condemnation from their Lord will indeed overtake them, and humiliation in this life of the world. Thus do We recompense those who fabricate falsehood (in attribution to God).

Amatul Rahman Omar

(7:152) (The Lord said in answer to Moses´ supplications,) `The displeasure of their Lord and disgrace in the present life shall surely overtake those who took the calf (for worship).´ That is how do We repay the forgers of lies with punishment.

Literal

(7:152) That those who took/received the calf, anger from their Lord will take/receive/obtain them, and humiliation/disgrace in the life the present/worldly life, and like that We reward/reimburse the fabricators .

Ahmed Ali

(7:152) Surely those who have taken the calf (as a god) will suffer the anger of their Lord, and disgrace in the world. That is how We requite those who fabricate lies.

A. J. Arberry

(7:152) Surely those who took to themselves the Calf — anger shall overtake them from their Lord, and abasement in this present life; so We recompense those who are forgers.

Abdul Majid Daryabadi

(7:152) Verily those who took the calf, anon will overtake them indignation from their Lord and abasement in the life of the World. Thus We require the fabricators.

Maulana Mohammad Ali

(7:152)-

Muhammad Sarwar

(7:152) (The Lord said), “Those who worshipped the calf will be afflicted by the wrath of their Lord and disgraced in their worldly life. Thus, We will recompense those who invent falsehood.

Hamid Abdul Aziz

(7:152) Verily, those who have taken to themselves a calf, there shall reach them wrath from their Lord, and abasement in the life of this world; for thus do we reward those who forge a lie.

Faridul Haque

(7:152) Indeed those who took the calf – the punishment from their Lord, and humiliation will reach them in the life of this world

Talal Itani

(7:152) Those who idolized the calf have incurred wrath from their Lord, and humiliation in this life. We thus requite the innovators.

Ahmed Raza Khan

(7:152) Indeed those who took the calf – the punishment from their Lord, and humiliation will reach them in the life of this world; and this is the way We reward those who fabricate lies.

Wahiduddin Khan

(7:152) Those who took to worshipping the calf will be afflicted by their Lord’s wrath, and be disgraced in the life of this world. This is the way We requite those who invent falsehoods.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(7:152) Certainly, those who took the calf (for worship), wrath from their Lord and humiliation will come upon them in the life of this world. Thus do We recompense those who invent lies.

Ali Quli Qarai

(7:152) Indeed those who took up the calf [for worship] shall be overtaken by their Lord’s wrath and abasement in the life of the world.’ Thus do We requite the fabricators [of lies].

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(7:152) Those who worshipped the calf incurred the Anger of their Lord and abasement in this life, and as such We recompense the forgers.   That is translated surah Al A’raf ayat 152 (QS 7: 152) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al A`raf 151 -(QS 7: 152)-Next to Al A`raf 153

QS 7ayat button

Leave a Reply