Hud

Quran english hud 109

فلا تك في مرية مما يعبد هؤلاء ما يعبدون إلا كما يعبد آباؤهم من قبل وإنا لموفوهم نصيبهم غير منقوص Fala taku fee miryatin mimmayaAAbudu haola-i ma yaAAbudoona illakama yaAAbudu abaohum min qablu wa-innalamuwaffoohum naseebahum ghayra manqoos   Sahih International So do not be ...

Quran english hud 108

وأما الذين سعدوا ففي الجنة خالدين فيها ما دامت السماوات والأرض إلا ما شاء ربك عطاء غير مجذوذ Waamma allatheena suAAidoofafee aljannati khalideena feeha ma damatiassamawatu wal-ardu illama shaa rabbuka AAataan ghayra majthooth   Sahih International And as for those who were [destined to ...

Quran english hud 107

خالدين فيها ما دامت السماوات والأرض إلا ما شاء ربك إن ربك فعال لما يريد Khalideena feeha ma damatiassamawatu wal-ardu illama shaa rabbuka inna rabbaka faAAAAalun limayureed   Sahih International [They will be] abiding therein as long as the heavens and the earth endure, ...

Quran english hud 106

فأما الذين شقوا ففي النار لهم فيها زفير وشهيق Faamma allatheena shaqoofafee annari lahum feeha zafeerun washaheeq   Sahih International As for those who were [destined to be] wretched, they will be in the Fire. For them therein is [violent] exhaling and inhaling. Muhsin ...

Quran english hud 105

يوم يأت لا تكلم نفس إلا بإذنه فمنهم شقي وسعيد Yawma ya/ti la takallamu nafsun illabi-ithnihi faminhum shaqiyyun wasaAAeed   Sahih International The Day it comes no soul will speak except by His permission. And among them will be the wretched and the prosperous. ...

Quran english hud 104

وما نؤخره إلا لأجل معدود Wama nu-akhkhiruhu illali-ajalin maAAdood   Sahih International And We do not delay it except for a limited term. Muhsin Khan And We delay it only for a term (already) fixed. Pickthall And We defer it only to a term ...

Quran english hud 103

إن في ذلك لآية لمن خاف عذاب الآخرة ذلك يوم مجموع له الناس وذلك يوم مشهود Inna fee thalika laayatanliman khafa AAathaba al-akhirati thalikayawmun majmooAAun lahu annasu wathalikayawmun mashhoodun   Sahih International Indeed in that is a sign for those who fear the punishment ...

Quran english hud 102

وكذلك أخذ ربك إذا أخذ القرى وهي ظالمة إن أخذه أليم شديد Wakathalika akhthu rabbika ithaakhatha alqura wahiya thalimatuninna akhthahu aleemun shadeed   Sahih International And thus is the seizure of your Lord when He seizes the cities while they are committing wrong. Indeed, ...

Quran english hud 101

وما ظلمناهم ولكن ظلموا أنفسهم فما أغنت عنهم آلهتهم التي يدعون من دون الله من شيء لما جاء أمر ربك وما زادوهم غير تتبيب Wama thalamnahumwalakin thalamoo anfusahum famaaghnat AAanhum alihatuhumu allatee yadAAoona min dooni Allahimin shay-in lamma jaa amru rabbika wama zadoohumghayra tatbeeb ...

Quran english hud 100

ذلك من أنباء القرى نقصه عليك منها قائم وحصيد Thalika min anba-i alquranaqussuhu AAalayka minha qa-imun wahaseed   Sahih International That is from the news of the cities, which We relate to you; of them, some are [still] standing and some are [as] a ...

Quran english hud 99

وأتبعوا في هذه لعنة ويوم القيامة بئس الرفد المرفود WaotbiAAoo fee hathihi laAAnatanwayawma alqiyamati bi/sa arrifdu almarfood   Sahih International And they were followed in this [world] with a curse and on the Day of Resurrection. And wretched is the gift which is given. ...

Quran english hud 98

يقدم قومه يوم القيامة فأوردهم النار وبئس الورد المورود Yaqdumu qawmahu yawma alqiyamatifaawradahumu annara wabi/sa alwirdu almawrood   Sahih International He will precede his people on the Day of Resurrection and lead them into the Fire; and wretched is the place to which they ...

Quran english hud 97

إلى فرعون وملئه فاتبعوا أمر فرعون وما أمر فرعون برشيد Ila firAAawna wamala-ihi fattabaAAooamra firAAawna wama amru firAAawna birasheed   Sahih International To Pharaoh and his establishment, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not [at all] discerning. ...

Quran english hud 96

ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين Walaqad arsalna moosa bi-ayatinawasultanin mubeen   Sahih International And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority Muhsin Khan And indeed We sent Musa (Moses) with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, ...