(4:174) O mankind, there has come to you a conclusive proof from your Lord, and We have sent down to you a clear light.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(4:174) O mankind! Verily, there has come to you a convincing proof (Prophet Muhammad SAW) from your Lord, and We sent down to you a manifest light (this Quran).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(4:174) O mankind! Now hath a proof from your Lord come unto you, and We have sent down unto you a clear light;
Abdullah Yusuf Ali
(4:174) O mankind! verily there hath come to you a convincing proof from your Lord: For We have sent unto you a light (that is) manifest.
Mohammad Habib Shakir
(4:174) O people! surely there has come to you manifest proof from your Lord and We have sent to you clear light.
Dr. Ghali
(4:174) O you mankind, a proof has already come to you from your Lord; and We have sent down to you an evident Light.
Ali Unal
(4:174) O humankind! Now a Proof has come to you from your Lord, and We have sent down to you a clear Light (to illuminate your way and show you everything clearly).
Amatul Rahman Omar
(4:174) O you people! a manifest proof has indeed come to you from your Lord, and We have sent down a clear light to you which distinguishes (the right from the wrong).
Literal
(4:174) You, you the people, a proof had come to you from your Lord, and We descended to you a clear/evident light.
Ahmed Ali
(4:174) O men, you have received infallible proof from your Lord, and We have sent down a beacon light to you.
A. J. Arberry
(4:174) O men, a proof has now come to you from your Lord; We have sent down to you a manifest light.
Abdul Majid Daryabadi
(4:174) O ye mankind! there surely hath come unto you a proof from your Lord, and We have sent down unto you a manifest light.
Maulana Mohammad Ali
(4:174)-
Muhammad Sarwar
(4:174) Mankind, an undeniable proof has certainly come to you and We have sent you a shining light
Hamid Abdul Aziz
(4:174) Then those who believe in Allah, and take tight hold of Him, He will admit them into His mercy and Grace; and He will guide them to Himself by a Straight Way.
Faridul Haque
(4:174) O mankind! Indeed the clear proof from your Lord has come to you, and We have sent down to you a bright light. (The Holy Prophet is a Clear Proof from Allah.)
Talal Itani
(4:174) O people! A proof has come to you from your Lord, and We sent down to you a clear light.
Ahmed Raza Khan
(4:174) O mankind! Indeed the clear proof from your Lord has come to you, and We have sent down to you a bright light. (The Holy Prophet is a Clear Proof from Allah.)
Wahiduddin Khan
(4:174) Men, you have received clear evidence from your Lord. We have sent down a clear light to you.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(4:174) O mankind! Verily, there has come to you a convincing proof from your Lord; and We sent down to you a manifest light.
Ali Quli Qarai
(4:174) O mankind! Certainly, a proof has come to you from your Lord, and We have sent down to you a manifest light.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(4:174) O people, a proof has come to you from your Lord, and We have sent down to you a clear light.
That is translated surah An Nisa ayat 174 (QS 4: 174) in arabic and english text, may be useful.