Quran english Az Zariyat 51
ولا تجعلوا مع الله إلها آخر إني لكم منه نذير مبين
Wala tajAAaloo maAAa Allahi ilahanakhara innee lakum minhu natheerun mubeen
Sahih International
And do not make [as equal] with Allah another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
Muhsin Khan
And set not up (or worship) any other ilahan (god) along with Allah [Glorified be He (Alone), Exalted above all that they associate as partners with Him]. Verily, I (Muhammad SAW) am a plain warner to you from Him.
Pickthall
And set not any other god along with Allah; lo! I am a plain warner unto you from Him.
Yusuf Ali
And make not another an object of worship with Allah: I am from Him a Warner to you, clear and open!
Shakir
And do not set up with Allah another god: surely I am a plain warner to you from Him.
Dr. Ghali
And do not set up with Allah another god; surely I am an evident, constant warner from Him to you.”
