Az Zariyat

Quran english Az Zariyat 46

وقوم نوح من قبل إنهم كانوا قوما فاسقين Waqawma noohin min qablu innahum kanooqawman fasiqeen   Sahih International And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient. Muhsin Khan (So were) the people of Nuh (Noah) before them. ...

Quran english Az Zariyat 45

فما استطاعوا من قيام وما كانوا منتصرين Fama istataAAoo min qiyaminwama kanoo muntasireen Sahih International And they were unable to arise, nor could they defend themselves. Muhsin Khan Then they were unable to rise up, nor could they help themselves. Pickthall And they were ...

Quran english Az Zariyat 44

فعتوا عن أمر ربهم فأخذتهم الصاعقة وهم ينظرون FaAAataw AAan amri rabbihim faakhathat-humuassaAAiqatu wahum yanthuroon   Sahih International But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on. Muhsin Khan But they insolently defied ...

Quran english Az Zariyat 43

وفي ثمود إذ قيل لهم تمتعوا حتى حين Wafee thamooda ith qeela lahumtamattaAAoo hatta heen   Sahih International And in Thamud, when it was said to them, “Enjoy yourselves for a time.” Muhsin Khan And in Thamud (there is also a sign), when they ...

Quran english Az Zariyat 42

ما تذر من شيء أتت عليه إلا جعلته كالرميم Ma tatharu min shay-in atatAAalayhi illa jaAAalat-hu karrameem   Sahih International It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins. Muhsin Khan It spared nothing that it reached, ...

Quran english Az Zariyat 41

وفي عاد إذ أرسلنا عليهم الريح العقيم Wafee AAadin ith arsalnaAAalayhimu arreeha alAAaqeem   Sahih International And in ‘Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind. Muhsin Khan And in ‘Ad (there is also a sign) when We sent against ...

Quran english Az Zariyat 40

فأخذناه وجنوده فنبذناهم في اليم وهو مليم Faakhathnahu wajunoodahufanabathnahum fee alyammi wahuwa muleem   Sahih International So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy. Muhsin Khan So We took him and his hosts, and dumped ...

Quran english Az Zariyat 39

فتولى بركنه وقال ساحر أو مجنون Fatawalla biruknihi waqala sahirunaw majnoon   Sahih International But he turned away with his supporters and said,” A magician or a madman.” Muhsin Khan But [Fir’aun (Pharaoh)] turned away (from Belief in might) along with his hosts, and ...

Quran english Az Zariyat 38

وفي موسى إذ أرسلناه إلى فرعون بسلطان مبين Wafee moosa ith arsanahuila firAAawna bisultanin mubeen   Sahih International And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority. Muhsin Khan And in Musa (Moses) (too, there is a sign). ...

Quran english Az Zariyat 37

وتركنا فيها آية للذين يخافون العذاب الأليم Watarakna feeha ayatanlillatheena yakhafoona alAAathaba al-aleem   Sahih International And We left therein a sign for those who fear the painful punishment. Muhsin Khan And We have left there a sign (i.e. the place of the Dead ...

Quran english Az Zariyat 36

فما وجدنا فيها غير بيت من المسلمين Fama wajadna feehaghayra baytin mina almuslimeen   Sahih International And We found not within them other than a [single] house of Muslims. Muhsin Khan But We found not there any household of the Muslims except one [i.e. ...

Quran english Az Zariyat 35

فأخرجنا من كان فيها من المؤمنين Faakhrajna man kana feehamina almu/mineen   Sahih International So We brought out whoever was in the cities of the believers. Muhsin Khan So We brought out from therein the believers. Pickthall Then we brought forth such believers as ...

Quran english Az Zariyat 34

مسومة عند ربك للمسرفين Musawwamatan AAinda rabbika lilmusrifeen   Sahih International Marked in the presence of your Lord for the transgressors.” Muhsin Khan Marked by your Lord for the Musrifun (polytheists, criminals, sinners those who trespass Allah’s set limits in evil-doings by committing great ...

Quran english Az Zariyat 33

لنرسل عليهم حجارة من طين Linursila AAalayhim hijaratanmin teen   Sahih International To send down upon them stones of clay, Muhsin Khan To send down upon them stones of baked clay. Pickthall That we may send upon them stones of clay, Yusuf Ali “To ...