Quran surah Al Baqarah 155 (QS 2: 155) in arabic and english translation

Alquran english Al Baqarah 155 (arabic: سورة البقرة) revealed Medinan surah Al Baqarah (The cow) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Baqarah is 2 surah (chapter) of the Quran, with 286 verses (ayat). this is QS 2:155 english translate.

Quran surah Al Baqarah 155 image and Transliteration

quran image Al Baqarah155 Walanabluwannakum bishayin mina alkhawfi waaljooAAi wanaqsin mina alamwali waalanfusi waalththamarati wabashshiri alssabireena  

Quran surah Al Baqarah 155 in arabic text

وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ بِشَيْءٍ مِنَ الْخَوْفِ وَالْجُوعِ وَنَقْصٍ مِنَ الْأَمْوَالِ وَالْأَنْفُسِ وَالثَّمَرَاتِ ۗ وَبَشِّرِ الصَّابِرِينَ

Quran surah Al Baqarah 155 in english translation

Sahih International

(2:155) And We will surely test you with something of fear and hunger and a loss of wealth and lives and fruits, but give good tidings to the patient,

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(2:155) And certainly, We shall test you with something of fear, hunger, loss of wealth, lives and fruits, but give glad tidings to As-Sabirin (the patient ones, etc.).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(2:155) And surely We shall try you with something of fear and hunger, and loss of wealth and lives and crops; but give glad tidings to the steadfast,

Abdullah Yusuf Ali

(2:155) Be sure we shall test you with something of fear and hunger, some loss in goods or lives or the fruits (of your toil), but give glad tidings to those who patiently persevere,

Mohammad Habib Shakir

(2:155) And We will most certainly try you with somewhat of fear and hunger and loss of property and lives and fruits; and give good news to the patient,

Dr. Ghali

(2:155) And indeed We will definitely try you with something of fear and hunger, and diminution of riches, and selves, and products; and give glad tidings to the patient,

Ali Unal

(2:155) We will certainly test you with something of fear and hunger, and loss of wealth and lives and fruits (earnings); but give glad tidings to the persevering and patient:

Amatul Rahman Omar

(2:155) And We will certainly reward you after disciplining you with something of fear and hunger and some loss of substance and of lives and of fruits (of your toils). Give good tidings to the patiently perservering

Literal

(2:155) And We will test you (E) with something from the fear/fright and the hunger/starvation and reduction/decrease from the properties owned/wealth , and the selves and the fruits, and announce good news (to) the patient .

Ahmed Ali

(2:155) Be sure We shall try you with something of fear and hunger and loss of wealth and life and the fruits (of your labour); but give tidings of happiness to those who have patience,

A. J. Arberry

(2:155) Surely We will try you with something of fear and hunger, and diminution of goods and lives and fruits; yet give thou good tidings unto the patient

Abdul Majid Daryabadi

(2:155) And We will surely prove you with aught of fear and hunger and diminution in riches and lives and fruits; and bear thou the glad tidings unto the patient;

Maulana Mohammad Ali

(2:155)-

Muhammad Sarwar

(2:155) We shall test you through fear, hunger, loss of life, property, and crops. (Muhammad), give glad news to the people who have patience

Hamid Abdul Aziz

(2:155) We will try you with something of fear, and hunger and loss of wealth, and lives and fruits (of toil); but give good tidings to those who patiently persevere

Faridul Haque

(2:155) And We will surely test you with some fear and hunger, and with paucity of wealth and lives and crops

Talal Itani

(2:155) We will certainly test you with some fear and hunger, and some loss of possessions and lives and crops. But give good news to the steadfast.

Ahmed Raza Khan

(2:155) And We will surely test you with some fear and hunger, and with paucity of wealth and lives and crops; and give glad tidings to those who patiently endure. –

Wahiduddin Khan

(2:155) We shall certainly test you with fear and hunger, and loss of property, lives and crops. Give good news to those who endure with fortitude.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(2:155) And certainly, We shall test you with something of fear, hunger, loss of wealth, lives and fruits, but give glad tidings to As-Sabirin (the patient).

Ali Quli Qarai

(2:155) We will surely test you with a measure of fear and hunger and a loss of wealth, lives, and fruits; and give good news to the patient

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(2:155) We shall test you with something of fear and hunger, and decrease of goods, life and fruits. Give glad tidings to the patient,   That is translated surah Al Baqarah ayat 155 (QS 2: 155) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Baqarah 154 -(QS 2: 155)-Next to Al Baqarah 156

QS 2ayat button

Leave a Reply