Quran english Az Zukhruf 66
هل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة وهم لا يشعرون
Hal yanthuroona illa assaAAataan ta/tiyahum baghtatan wahum la yashAAuroon
Sahih International
Are they waiting except for the Hour to come upon them suddenly while they perceive not?
Muhsin Khan
Do they only wait for the Hour that it shall come upon them suddenly, while they perceive not?
Pickthall
Await they aught save the Hour, that it shall come upon them suddenly, when they know not?
Yusuf Ali
Do they only wait for the Hour - that it should come on them all of a sudden, while they perceive not?
Shakir
Do they wait for aught but the hour, that it should come! upon them all of a sudden while they do not perceive?
Dr. Ghali
Are they looking for (anything) except the Hour, that it will come to them suddenly, when they are not aware?
