Quran english Az Zukhruf 88
وقيله يا رب إن هؤلاء قوم لا يؤمنون
Waqeelihi ya rabbi inna haola-iqawmun la yu/minoon
Sahih International
And [ Allah acknowledges] his saying, “O my Lord, indeed these are a people who do not believe.”
Muhsin Khan
(Allah has knowledge) of (Prophet Muhammad’s) saying: “O my Lord! Verily, these are a people who believe not!”
Pickthall
And he saith: O my Lord! Lo! these are a folk who believe not.
Yusuf Ali
(Allah has knowledge) of the (Prophet’s) cry, “O my Lord! Truly these are people who will not believe!”
Shakir
Consider his cry: O my Lord! surely they are a people who do not believe.
Dr. Ghali
And for his (i.e., Allah knows best prophet’s saying) oration, “O Lord! Surely these are people who do not believe.”
