Quran english Al Qiyamah 20
كلا بل تحبون العاجلة
Kalla bal tuhibboona alAAajila
Sahih International
No! But you love the immediate
Muhsin Khan
Not [as you think, that you (mankind) will not be resurrected and recompensed for your deeds], but (you men) love the present life of this world,
Pickthall
Nay, but ye do love the fleeting Now
Yusuf Ali
Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life,
Shakir
Nay! But you love the present life,
Dr. Ghali
Not at all! No indeed, (but) you (i.e., mankind) love the hasty (world).
