Quran english Al Inshiqaq 6
يا أيها الإنسان إنك كادح إلى ربك كدحا فملاقيه
Ya ayyuha al-insanuinnaka kadihun ila rabbika kadhanfamulaqeeh
Sahih International
O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it.
Muhsin Khan
O man! Verily, you are returning towards your Lord with your deeds and actions (good or bad), a sure returning, so you will meet (i.e. the results of your deeds which you did).
Pickthall
Thou, verily, O man, art working toward thy Lord a work which thou wilt meet (in His presence).
Yusuf Ali
O thou man! Verily thou art ever toiling on towards thy Lord- painfully toiling,- but thou shalt meet Him.
Shakir
O man! surely you must strive (to attain) to your Lord, a hard striving until you meet Him.
Dr. Ghali
O you man, surely you are exerting yourself to your Lord with great exertion, then you will be meeting Him.
