Quran english Al Inshiqaq 22
بل الذين كفروا يكذبون
Bali allatheena kafaroo yukaththiboon
Sahih International
But those who have disbelieved deny,
Muhsin Khan
Nay, (on the contrary), those who disbelieve, belie (Prophet Muhammad (Peace be upon him) and whatever he brought, i.e. this Quran and Islamic Monotheism, etc.).
Pickthall
Nay, but those who disbelieve will deny;
Yusuf Ali
But on the contrary the Unbelievers reject (it).
Shakir
Nay! those who disbelieve give the lie to the truth.
Dr. Ghali
No indeed, (but) the ones who have disbelieved are crying lies,
