Quran english al furqan 72
والذين لا يشهدون الزور وإذا مروا باللغو مروا كراما
Wallatheena layashhadoona azzoora wa-itha marroo billaghwimarroo kirama
Sahih International
And [they are] those who do not testify to falsehood, and when they pass near ill speech, they pass by with dignity.
Muhsin Khan
And those who do not witness falsehood, and if they pass by some evil play or evil talk, they pass by it with dignity.
Pickthall
And those who will not witness vanity, but when they pass near senseless play, pass by with dignity.
Yusuf Ali
Those who witness no falsehood, and, if they pass by futility, they pass by it with honourable (avoidance);
Shakir
And they who do not bear witness to what is false, and when they pass by what is vain, they pass by nobly.
Dr. Ghali
And who do not testify to false witness (i.e., illegal sexual intercourse) and, when they pass by idle talk, pass by honorably.
