Quran english al furqan 74
والذين يقولون ربنا هب لنا من أزواجنا وذرياتنا قرة أعين واجعلنا للمتقين إماما
Wallatheena yaqooloona rabbanahab lana min azwajina wathurriyyatinaqurrata aAAyunin wajAAalna lilmuttaqeena imama
Sahih International
And those who say, “Our Lord, grant us from among our wives and offspring comfort to our eyes and make us an example for the righteous.”
Muhsin Khan
And those who say: “Our Lord! Bestow on us from our wives and our offspring who will be the comfort of our eyes, and make us leaders for the Muttaqun” (pious - see V.2:2 and the footnote of V.3:164).”
Pickthall
And who say: Our Lord! Vouchsafe us comfort of our wives and of our offspring, and make us patterns for (all) those who ward off (evil).
Yusuf Ali
And those who pray, “Our Lord! Grant unto us wives and offspring who will be the comfort of our eyes, and give us (the grace) to lead the righteous.”
Shakir
And they who say: O our Lord! grant us in our wives and our offspring the joy of our eyes, and make us guides to those who guard (against evil).
Dr. Ghali
And who say, “Our Lord, bestow upon us from our spouses and offsprings comfort of the eyes, (Literally: the coolness (when)the eyes settle down) and make us an Éîmam (Leader) of the pious.”
