Quran english al furqan 76
خالدين فيها حسنت مستقرّا ومقاما
Khalideena feeha hasunatmustaqarran wamuqama
Sahih International
Abiding eternally therein. Good is the settlement and residence.
Muhsin Khan
Abiding therein; excellent it is as an abode, and as a place to dwell.
Pickthall
Abiding there for ever. Happy is it as abode and station!
Yusuf Ali
Dwelling therein;- how beautiful an abode and place of rest!
Shakir
Abiding therein; goodly the abode and the resting-place.
Dr. Ghali
Eternally (abiding) therein; fair it is as a repository and a stationing.
