Quran english al anbiya 101
إن الذين سبقت لهم منا الحسنى أولئك عنها مبعدون
Inna allatheena sabaqat lahum minnaalhusna ola-ika AAanha mubAAadoon
Sahih International
Indeed, those for whom the best [reward] has preceded from Us - they are from it far removed.
Muhsin Khan
Verily those for whom the good has preceded from Us, they will be removed far therefrom (Hell) [e.g. ‘Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary); ‘Uzair (Ezra), etc.].
Pickthall
Lo! those unto whom kindness hath gone forth before from Us, they will be far removed from thence.
Yusuf Ali
Those for whom the good (record) from Us has gone before, will be removed far therefrom.
Shakir
Surely (as for) those for whom the good has already gone forth from Us, they shall be kept far off from it;
Dr. Ghali
Surely the ones to whom the fairest reward has gone before from Us, those will be kept far from it.
