Quran english Ad Dukhan 58
فإنما يسرناه بلسانك لعلهم يتذكرون
Fa-innama yassarnahu bilisanikalaAAallahum yatathakkaroon
Sahih International
And indeed, We have eased the Qur’an in your tongue that they might be reminded.
Muhsin Khan
Certainly, We have made this (Quran) easy in your tongue, in order that they may remember.
Pickthall
And We have made (this Scripture) easy in thy language only that they may heed.
Yusuf Ali
Verily, We have made this (Qur’an) easy, in thy tongue, in order that they may give heed.
Shakir
So have We made it easy in your tongue that they may be mindful.
Dr. Ghali
So We have surely made it easy by your tongue, only that possibly they would remind themselves.
Related Surah
-
Quran english Ad Dukhan 59
فارتقب إنهم مرتقبون Fartaqib innahum murtaqiboon Sahih International So watch, [O Muhammad]; indeed, they are watching [for your end]. Muhsin Khan Wait then (O Muhammad SAW); Verily, they (too) are waiting. Pickthall Wait then (O Muhammad). Lo! they (too) are waiting. Yusuf Ali ... -
Quran english Ad Dukhan 57
فضلا من ربك ذلك هو الفوز العظيم Fadlan min rabbika thalikahuwa alfawzu alAAatheem Sahih International As bounty from your Lord. That is what is the great attainment. Muhsin Khan As a Bounty from your Lord! That will be the supreme success! Pickthall A ... -
Quran english Ad Dukhan 56
لا يذوقون فيها الموت إلا الموتة الأولى ووقاهم عذاب الجحيم La yathooqoona feehaalmawta illa almawtata al-oola wawaqahum AAathabaaljaheem Sahih International They will not taste death therein except the first death, and He will have protected them from the punishment of Hellfire Muhsin Khan ... -
Quran english Ad Dukhan 55
يدعون فيها بكل فاكهة آمنين YadAAoona feeha bikulli fakihatinamineen Sahih International They will call therein for every [kind of] fruit - safe and secure. Muhsin Khan They will call therein for every kind of fruit in peace and security; Pickthall They call therein ... -
Quran english Ad Dukhan 54
كذلك وزوجناهم بحور عين Kathalika wazawwajnahum bihoorinAAeen Sahih International Thus. And We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes. Muhsin Khan So (it will be), and We shall marry them to Houris (female fair ones) with wide, lovely eyes. Pickthall ...
« PREVIOUS
Quran english Ad Dukhan 57NEXT »
